Делия Росси – Леди второго сорта (страница 12)
Конечно, сидя в инвалидном кресле трудно выглядеть гордой и уверенной, но я старалась. Голову выше, плечи распрямить, взгляд не отводить.
Похоже, Каллеман понял, что избавиться от меня не получится. Он посмотрел на толпящихся у конторки Свенсона людей, чуть нахмурился и негромко сказал:
– Что ж, леди Бернстоф, предлагаю обсудить все в моем кабинете.
Каллеман указал рукой на коридор, по которому без конца носились служащие, и пошел вперед.
– Присси, подожди меня здесь, – обернулась я к служанке, и та с готовностью закивала.
Судя по тем взглядам, которые девчушка бросала на бравого Бренсона, перспектива остаться в приемной ее не напугала, скорее, наоборот.
– У вас тут всегда так… шумно? – направляя кресло вслед за Каллеманом, спросила я.
– Шумно? – переспросил маг и рассеянно посмотрел по сторонам. – Обычная рабочая обстановка.
Рабочая? Ну-ну. Похоже, об эффективной организации труда тут и не слышали.
Каллеман открыл одну из многочисленных дверей и пропустил меня в большой, на удивление уютный кабинет. Шум и суета остались за дверью.
Я незаметно огляделась. Кожаный диван, два кресла с высокими спинками, внушительный, покрытый зеленым сукном письменный стол, пара портретов на нем, высокие напольные часы, наполняющие комнату равномерным тиканьем, тяжелые темные шторы. Вдоль двух стен расположились шкафы с книгами и картотека. На маленьком круглом столике – коробка с сигарами. Настоящая мужская комната, отражающая характер своего владельца.
– Итак, леди Бернстоф, чем могу помочь?
Каллеман устроился за столом, и мне достался очередной внимательный взгляд.
– Понимаете, меня хотели убить.
Я выпалила эту фразу на одном дыхании и уставилась в нечеловеческие глаза. Бр-р… Ох и взгляд. Так и пробирает до печенок.
– Каким образом?
– Пытались задушить.
– А подробнее?
Я постаралась детально обрисовать произошедшее прошлой ночью. Каллеман слушал, не перебивая. А когда я замолчала, поднялся из-за стола и подошел ко мне.
– Вы позволите?
Взгляд мага остановился на высоком вороте моего платья.
– Да, конечно.
Я расстегнула пару пуговиц.
Каллеман чуть наклонился вперед, уставился на мою шею и нахмурился.
– Говорите, вас хотели задушить?
Я кивнула.
– И нападавший подкрался сзади? – уточнил глава полиции.
Ответить я не успела.
– Что здесь происходит? – послышался от двери знакомый голос, и в кабинете показался Давенпорт. – Каллеман? Изабелла?
Ну вот, не прошло и полгода! Явился. И, как всегда, чем-то недоволен.
– Давенпорт, – выпрямившись, коротко кивнул вошедшему глава полиции.
Надо же, оказывается, мужчины знакомы. Интересно, насколько близко?
– Чем обязан? – сухо спросил Каллеман.
– Я являюсь опекуном леди Бернстоф, – процедил Давенпорт, и глаза его холодно блеснули.
Ага, похоже, особой дружбой тут и не пахнет. Да и знакомство, судя по всему, деловое, если Каллеман не в курсе, что у Давенпорта есть подопечная.
– Потрудитесь объяснить, как леди Бернстоф оказалась в полиции, и почему ее допрашивают в отсутствие законного представителя.
Опекун подошел ближе и положил руки на спинку моего кресла, оказавшись прямо напротив Каллемана. А я застряла между двумя мужчинами, как мышь в мышеловке. Да и чувствовала себя примерно так же. И пока Каллеман и Давенпорт сверлили друг друга взглядами, мне только и оставалось, что переводить глаза с одного на другого, и гадать, что же они не поделили в прошлом.
– Полагаю, произошло недоразумение, – спустя пару минут спокойно сказал Каллеман, и отстранился.
Он обошел стол и сел, рукой указав Давенпорту на свободное кресло.
– Леди Бернстоф никто не допрашивает. Леди сама обратилась к нам с просьбой расследовать совершенное в ее доме нападение.
Давенпорт уже собирался сесть, но на последних словах замер и всем телом резко развернулся ко мне.
– Белла?
В карих глазах плеснулась тревога, а потом они потемнели и налились холодом.
– Что? Я к вам, между прочим, всю ночь пыталась дозвониться. И только утром отправилась в полицию. А что еще мне оставалось делать, когда по дому бродит убийца?
– О каком покушении идет речь? – Давенпорт смотрел, не отрываясь. – Кого пытались убить?
– Меня.
Я вздохнула и непроизвольно коснулась горла, вспомнив боль от рук нападавшего.
– Ты уверена?
Давенпорт нахмурился.
– Более чем. Трудно, знаете ли, не заметить, когда тебя душат.
И я по второму кругу рассказала историю ночного происшествия. Опекун слушал молча, не перебивая. Каллеман тоже не вмешивался, незаметно наблюдая за мной и за Давенпортом. С каждым моим словом лицо опекуна все больше темнело. А когда я замолчала, он внимательно поглядел мне в глаза, нахмурился, обдумывая какую-то мысль, и привычным жестом достал из кармана часы. Правда, открывать их не стал.
– Я пошлю людей осмотреть место происшествия, – нарушил тишину глава полиции.
– Значит, вы мне поможете?
Я с надеждой посмотрела на Каллемана. Не знаю, почему, но я чувствовала к нему необъяснимое доверие. Вопрос только в том, захочет ли он взяться за мое дело? Кто их знает, этих старомодных копов?
– Разумеется, леди Бернстоф, – обрадовал меня Каллеман.
Он оперся локтями о стол, сложил руки домиком и посмотрел поверх них на Давенпорта.
– Сможете обеспечить безопасность подопечной?
– Разумеется, – высокомерно произнес опекун.
Он выглядел еще более холодным и отстраненным, чем обычно. Казалось, пройдет пара минут, и его лицо просто покроется коркой льда.
– Тогда ждите моих людей.
Глава полиции потянул на себя рычажок переговорника и что-то тихо сказал в затрещавшую трубку.
– Я на всякий случай закрыла спальню на ключ и запретила слугам туда входить, – поторопилась предупредить главу полиции.
– Очень предусмотрительно.
Во взгляде Каллемана мелькнул острый интерес, но мне было все равно. Когда речь идет о жизни и смерти, нет никакого желания играть навязанную роль наивной юной глупышки.
– Что ж, нам пора.