Дайре Грей – Утилитарная дипломатия (страница 20)
Сеньора Торрадо улыбнулась. Приятно найти отражение собственных мыслей в другом человеке. Пусть изначально и показалось, что ничего общего у них быть не может.
— Добро пожаловать, — в отличие от аристократических домов здесь дверь открыла горничная. Совсем еще юная и не умеющая скрывать ни любопытства, ни восторга. — Проходите в гостиную, месье Моро скоро примет вас.
Девица поспешила забрать их накидки, но уйти не успела. Ее остановил негромкий, вкрадчивый голос:
— Передай Моро, что к нему пожаловала сама Великая герцогиня Сантамэльская, Жюльетт. И, полагаю, в компании с будущей императрицей.
Из комнаты, примыкающей к холлу, вышла женщина. Высокая, с короткими рыжими волосами, тронутыми сединой. Незнакомка опиралась на трость и заметно прихрамывала, однако большее внимание привлекал ее наряд: брюки и приталенный жакет изумрудно-зеленого оттенка. Цвет идеально подчеркивал медный оттенок волос и бледность кожи. Наверняка один из шедевров мастера.
Горничная пискнула, едва не уронила накидки, делая глубокий книксен, и поспешила убежать куда-то по коридору.
— Кажется, нас не представили, — Валенсия отвлеклась от наряда и вгляделась в лицо незнакомки. Прямой взгляд, усмешка на губах, заостренные черты лица, будто женщина истощена или долго болела. — Фрау..?
— Сеньора де Торрадо, сеньора Гуэро, Долорес, позвольте представить вам фройляйн Бистром, — мягко перебила герцогиня.
— Мы рады завести новое знакомство, — немедленно откликнулась сестра и вежливо кивнула, пока тетушка, как и сама Валенсия, пыталась скрыть удивление.
— Ульрике, лучше называйте меня так, — поправила незнакомка, теперь в упор глядя на герцогиню. — Не ожидала увидеть вас здесь, Ваша Светлость. Вы умеете удивлять. А мне, пожалуй, стоит уйти, чтобы избежать неловкости.
Она действительно качнулась вперед, явно собираясь сделать шаг, но Великая герцогиня вскинула ладонь, жестом останавливая ее.
— В этом нет нужды. К тому же, нам может потребоваться ваша помощь. Или совет. Фройляйн Бистром уже несколько лет сотрудничает с месье Моро и очень хорошо разбирается в моде, — пояснила тетя императора.
Внешне она оставалась невозмутимой, но между женщинами словно протянулась струна, готовая в любой момент лопнуть или… зазвенеть.
— Если вы считаете мое присутствие уместным…
По коридору раздались быстрые шаги, и через пару секунд в холле оказался невысокий, растрепанный мужчина в распахнутом халате, наброшенном поверх домашнего костюма. Из-за его спины выглядывала убежавшая горничная.
— О, какие гости! — он всплеснул руками, быстро переводя взгляд с Ульрике на герцогиню и обратно. — Я, месье Моро, хозяин этого дома. И я необычайно счастлив видеть столь прекрасных мадемуазель и мадам! Моя дорогая муза, ты уже уходишь?
Вопрос, как и напряженный взгляд был адресован фройляйн Бистром, но та лишь усмехнулась.
— Нет, я задержусь. Ее Светлость сказала, что может понадобиться моя помощь.
Чтобы ни происходило между женщинами, портной явно был в курсе и отреагировал безупречно:
— В таком случае прошу всех проследовать в гостиную и взглянуть на каталоги, — еще один широкий взмах рукой, указывающий на распахнутую дверь. — Я закончу с клиенткой и немедленно присоединюсь к вам, чтобы выслушать пожелания. А пока вам принесут напитки и десерты. Располагайтесь.
Гостиная тоже мало отличалась от уже виденных, хотя здесь находилось куда больше кресел и столиков, оставляющих мало пространства для перемещений. Валенсия присела на диван рядом с сестрой, тетушка устроилась напротив, Ульрике отошла к окну, где на столике уже стоял кофейник и чашка, герцогиня прошлась по комнате и тоже остановилась у окна, не торопясь занимать место, словно не собираясь принимать участие в происходящем.
— Только посмотри на это! — воскликнула Долорес, раскрывая один из каталогов, выложенных на столике между диванами.
— Что такое?
Платья на страницах оказались куда более смелыми, чем представляла Валенсия, и значительно отличались от принятых при дворе, где не спешили прощаться с корсетами. Рукава в три четверти, короткие рукава, отсутствие рукавов, накидки из перьев, тюрбаны, блестящие ткани. Такое должно смотреться вполне уместно в актерской среде и в тех заведениях, где бывает подобная публика. Однако ей требовалось нечто иное.
Сеньора взяла другой каталог и поверх него взглянула на женщин у окна. Они обменялись короткими фразами о погоде и умолкли, избегая смотреть друг на друга.
— Ваша Светлость, насколько уместно будет отступить от принятого в Империи обычая выходить замуж в белом? Все же я уже далеко не девица.
Герцогиня обернулась:
— При повторном браке уместно использовать оттенки перламутра и слоновой кости, графиня фон Касс выходила замуж даже в лимонном наряде, однако его крой был довольно строгим. Полагаю, если использовать более современный, то цвет лучше подобрать не слишком выделяющийся.
— Сеньора хочет заказать свадебное платье? — неприкрытое удивление в голосе новой знакомой заставило остановить на ней взгляд.
— Да, и мне нужно совместить моду Империи и Апии, не свести с ума двор и не сойти с ума самой, пытаясь подстроиться.
— Полагаю, Империю ждут большие перемены, — Ульрике прищурилась, окидывая ее оценивающим взглядом, затем перевела его на остальных и остановила на герцогине. — И вы не против?
— Кто я такая, чтобы запрещать что-то будущей императрице? — Ее Светлость наконец-то присела рядом с тетушкой, но на каталоги смотрела довольно рассеянно.
Новая знакомая усмехнулась:
— Это будет еще более интересно, чем я думала…
— Можете что-то посоветовать?
Среди предложенных моделей свадебные платья не мелькали даже отдаленно, значит мастеру придется придумать нечто уникальное. Оставалось надеяться, что его мастерству подобное по силам.
— Вам пойдут теплые оттенки. Я бы рискнула использовать янтарный и добавить к нему золотистое кружево.
Интересное предложение, над которым стоило подумать. Фройляйн Бистром явно не боялась экспериментировать и знала толк в моде.
— Не слишком ли темный? — нахмурилась герцогиня.
— Достаточный, чтобы подчеркнуть общий тон кожи. Но одного платья будет мало. Нужно, чтобы наряды приближенных дам составляли со свадебным единый ансамбль. Тогда эффект будет лучше.
С таким подходом они быстро найдут общий язык. Новая знакомая нравилась Валенсии все больше.
— Я с удовольствием закажу себе платье, — тут же поддержала Долорес, с восторгом шуршащая страницами. — Или даже два. Одно увезу с собой в Апию.
Наверняка что-то куда более скандальное, чем свадебное. А дома новую моду быстро подхватят. Апийцы всегда легко принимали перемены, если они не создавало лишних трудностей. Платья Моро вполне соответствовали этому правилу.
— Что ж, я тоже с удовольствием внесу разнообразие в свой гардероб, — сеньора Гуэро рассматривала каталог со шляпками и явно нашла там что-то интересное. — И пожалуй, даже не единственное… Дорогая, я помню мерки твоей матери. Мы можем сделать ей чудесный сюрприз.
Сеньора Торрадо усмехнулась, не сомневаясь, что матушка оценит новое. Ее взгляд остановился на герцогине, которая сохраняла на лице вежливую заинтересованность.
— А вы, Ваша Светлость? Присоединитесь?
— Я? Нет, думаю, для меня подобные эксперименты будут чересчур… К тому же…
— Нельзя что-то изменить, не пробуя новое, — копируя мягкую интонацию собеседницы перебила Валенсия. — Если на свадьбе меня поддержат только мои соотечественницы, двор решит, что мы — апийские выскочки. Капризные и мало воспитанные. Если же нас поддержит кто-то из Империи, результат будет совсем другим. К месье Моро выстроится очередь из желающих заказать новые платья, соответствующие вкусам императрицы и Великой герцогини Сантамэль.
Женщина отвела взгляд и принялась разглаживать складки на юбке, явно демонстрируя, что не желает продолжать разговор, но тут вступила Ульрике:
— Ваше влияние на общество велико, Ваша Светлость. И такой поступок может многое изменить.
— Мое влияние тоже может измениться. Есть определенные обстоятельства, — тихо ответила герцогиня, намекая на нечто, известное им двоим.
— Но пока обстоятельства остаются прежними, вы имеете власть. И можете использовать ее по своему усмотрению. И… Неужели вам никогда не хотелось совершить что-то, выходящее далеко за установленные рамки?
Ее Светлость подняла взгляд и посмотрела на фройляйн Бистром. Несколько минут женщины молча разглядывали друг друга, будто говорили о чем-то. А затем двери распахнулись, и в комнату ворвался мастер.
— Мои дорогие гостьи, я весь в вашем полном распоряжении. Что вас интересует?
— Свадебный наряд для невесты, — ответила Валенсия, переводя все внимание на Моро. — А также платья для моей тетушки и сестры, подходящие по фасону.
— И для меня, — повысив голос, дополнила герцогиня, после чего в гостиной стало тихо.
Мастер заметно побледнел, затем сглотнул и постарался ослабить шейный платок.
— Что ж… Я отложу все остальные заказы, чтобы заняться вами. Сразу скажу, что ничего подобного я никогда не шил. И мои модели заметно отличаются от того, что принято при дворе.
— Именно на это мы и рассчитываем, — сеньора де Торрадо отложила каталог. — Удивите нас, мастер.
— Думаю, им понравится прошлогодний каталог с сумочками, — отметила Ульрике.