Даша Семенкова – Девочка с острова драконов (страница 22)
- Конечно, не случится, ведь ты не приблизишься к ним ни на шаг. Вернее, к нему, - уточнил Наго, приглядевшись. Аби попробовала различить пассажира, но ее зрение было не таким острым, как у дракона. – Неужели ты и вправду думаешь, что кто-то оказался здесь в одиночестве на крохотной лодчонке случайно? Нет, он направляется именно на мой остров, и у него наверняка…
Наго замолчал на полуслове. Он узнал того, кто сидел в лодке — его он хотел видеть меньше всего, да и не ожидал уже, что он вернется. «Увести ее с берега, - лихорадочно размышлял дракон, глядя на Аби так, что она растерялась. - Обманом, силой — не имеет значения. Спрятать в саду, запутать дорогу, чтобы сколько не искал, не нашел бы, и даже голос его чтобы ветер не донес!»
- Что-то случилось? - спросила Аби обеспокоенно. - Почему ты смотришь на меня так странно?
В ответ он промолчал, отвел глаза, вновь принявшись наблюдать за приближением нежеланного гостя. «Но ведь она мне верит. Ни разу ни к чему не принуждал я ее, да и можно ли силой и обманом заставить любить? Разве только ненавидеть...»
- Наго, прошу, не молчи! Ты пугаешь меня! - некоторое время она пристально его рассматривала. - Дело в этой лодке, да? Хочешь — уйдем отсюда, спрячемся, как ты предлагал. Только перестань тревожиться. Разве может кто-то угрожать нам на твоем острове?
Наго улыбнулся печально и шагнул назад, прямо в колючие заросли. Скользнул сквозь них, не оцарапавшись, как будто не жесткие листья его окружали, а тончайшие луговые травы. Скрылся из виду, поглощенный массой зелени, лишь мелькнули на прощание его белые волосы.
- Ты никогда не простишь мне, если заставлю уйти, - сказал он перед тем, как исчезнуть.
- Разве я могу тебя не простить! Почему ты говоришь такое? - но он не ответил. Аби вдруг почувствовала себя виноватой, хоть ничего плохого и не совершила. - Я больше всего на свете боюсь тебя огорчить…
Она устремилась было следом, но оглянулась туда, где лодка с пассажиром, все еще неразличимым для глаз, плыла к острову, покачиваясь на волнах, и осталась на месте. Аби подумала, что неспроста Наго оставил ее здесь одну, значит, он хочет, чтобы она встретила загадочного гостя, пусть и огорчен его появлением. Это было странно, ведь с тех пор, как дракон увидел от человека угрозу, он ни на шаг не подпускал ее к людям, тем более в одиночку.
Не покидая своего укрытия, девушка терпеливо ждала, а лодка подходила все ближе, и вот уже можно было увидеть силуэт человека на борту – он и в самом деле путешествовал один. Солнце, стоявшее почти в зените, не слепило ее, напротив, ярко освещало путника, помогая отчетливо разглядеть его издалека. Темно-зеленый саронг, обнаженный торс, бронзовый от загара. Еще немного – и Аби смогла различить, как ветер треплет черные пряди его волос, и он убирает их с лица, смотрит на берег из-под ладони. Ближе – и она узнала его, хоть он изменился за это время.
- Хиджу! – воскликнула она, боясь, что глаза ее обманывают. Аби так долго ждала его возвращения, что почти перестала в него верить.
Почти бегом она бросилась навстречу, остановилась на самой кромке прибоя. Хиджу заметил ее, выпрямился и замер, отчего лодку развернуло, качнуло волной, едва не сбив с курса. Он спохватился, выровнял ход, не отводя взгляда от девушки на берегу.
Это был тот самый пляж, где много лун назад он учил ее плавать. Казалось, здесь все осталось прежним: то же небо, те же пальмы и горы вдали. Все так же волны набегали на белый песок, касаясь ног стоявшей там Аби. Но сама она стала совсем другой.
Лодка подошла к берегу, Хиджу не думая, привычным движением убрал парус. Пора было сойти на берег, но он замешкался, глядя на прекрасную девушку, в которую превратилась его подружка. Она была высокой и стройной, а чудесные волосы, слегка влажные – наверное, только что плавала в море, волнами спадали ниже пояса. Порыв ветра подхватил края ее саронга, и тонкая ткань облепила тело, очертив маленькие округлости грудей и изгиб бедра.
Хиджу растерялся. Он, конечно, ожидал, что она повзрослела, и знал наверняка, что она будет красива. Он так сильно хотел ее увидеть, даже рискнул приплыть сюда, нарушив волю старших своего племени. Но сейчас, видя ее перед собой, он не знал, как вести себя с такой Абигаэл, и слова не шли на ум.
Набежавшая волна едва не вышвырнула лодку на песок. Придя в себя, Хиджу выпрыгнул из нее, выволок на сушу, спиной ощущая, как Аби подходит ближе.
- Хиджу, это правда ты? – ее голос уже не был детским. Он обернулся и увидел ее близко, можно было протянуть руку и коснуться.
- Аби! Ты все еще помнишь… - он хотел было сказать «меня», но прикусил язык: глупо, видно же, что помнит, - слова, которым я тебя учил?
Она улыбнулась в ответ, искренне, радостно, и Хиджу на миг увидел прежнюю Аби, с которой легко и весело, будто расстались они только вчера.
- Не просто помню, я теперь знаю все слова на твоем языке!
- Неужели драконы научили тебя?
- Мне помогло одно божество, - рассмеялась Аби. – Наверняка ты знаешь его. Его зовут Онтонг.
Конечно, Хиджу знал об этом боге с переменчивым и своевольным нравом, как у моря, от которого зависела их жизнь. Множество молитв и подношений доставалось ему от людей секахи, частенько возлагавших надежды на счастливый случай. Почему-то Хиджу вовсе не удивило, что сама удача заботится об Абигаэл; он был непоколебимо уверен - все должны любить ее, даже боги.
- Пойдем, - она вложила свою ладонь в его. – Посидим в тени и поговорим. Мне так хотелось поговорить с тобой еще тогда, когда я не умела!
Бережно сжав ее узкую мягкую кисть, Хиджу повел девушку в то самое место под пальмами, где они любили сидеть раньше. Место это словно тоже ждало его, не зарастало кустарником и колючей травой. Устроившись рядом с Аби, он хотел было сказать ей все, о чем столько раз говорил с нею в своем воображении, но слова вдруг куда-то исчезли, мысли разбежались, и он никак не мог придумать, с чего начать. Все казалось неважным, глупым, неуместным и грубым. Да и нечего было о себе, в сущности, рассказывать. Ничего он еще не достиг, а если достиг бы, все одно не стоило бы этим хвалиться.
- Я не раз слышал о тебе за последние луны, - сказал он наконец.
- Неужели? – Аби взглянула на него искоса, и глаза ее улыбались. Сегодня они будто отражали небо, голубые, почти синие. – Наверняка всякие небылицы. Что я дух или какой-нибудь демон. Ты тоже думаешь, что я демон?
«Мне не важно, пусть даже так, - мысленно ответил Хиджу. – Прекраснее тебя нет никого в срединном мире, вот что я думаю».
- А это правда? – сказал он вслух. – Но я ведь ничего плохого не сделал тебе, могучий демон. Ты уж меня пощади.
- Перестань! – она вскинулась было, чтобы пихнуть его кулаком в бок, но смутилась и потупилась. – Ты единственный, кто обращался со мной, как с обычным человеком.
«И я так ждала тебя, - добавила она про себя. – Я все это время тебя ждала, а приезжал не ты».
- Я просто шучу, не сердись, - он посмотрел виновато.
Он вообще вел себя как-то скованно, отчужденно, все приглядывался исподтишка. Аби захотела растормошить его, сказать, что это она, Аби, его друг, и она ни капельки не изменилась, но почему-то застеснялась и не сказала. Хиджу стал совсем взрослым, от него теперь исходило ощущение скрытой силы, оно подавляло, привлекало и вместе с тем настораживало, не позволяя держаться с ним запросто, как раньше.
- Расскажи мне о себе, - попросила Аби, чтобы прогнать эту странную, неясно откуда возникшую неловкость между ними. – Я ведь раньше почти ничего, что ты говорил, не понимала.
- О чем ты хочешь, чтобы я рассказал?
Она пожала плечами и посмотрела на море. Хиджу обвел взглядом ее профиль, желая, чтобы он отпечатался в памяти до мельчайших подробностей, чтобы всякий раз, когда захочет, увидеть его хотя бы мысленно.
- Обо всем, - сказала она, не оборачиваясь. – Где твой дом, какой он. Кто научил тебя плавать как рыба. О местах, в которых побывал. О твоих друзьях.
И Хиджу рассказал. Он говорил о плавучих домах, о берегах, где ему доводилось сойти на сушу, о ловле рыбы и охоте за жемчугом. Все это было для него обыденным и привычным, но Аби оказалось интересно, любая подробность занимала и удивляла ее. Он говорил о море. О тишине на рассвете и пылающих небесным огнем облаках на закате, о звездах, отражавшихся в темной воде во время штиля и о штормах, когда огромные валы обрушиваются с яростной мощью, грозясь разбить лодку в щепки.
А она слушала, глядя на него во все глаза, будто ребенок, которому рассказывают сказки. Казалось, иногда даже дышать забывала, так увлекали ее истории. Обычно не склонный к болтовне Хиджу был готов говорить с ней целый день, лишь бы она смотрела на него с таким интересом и внимала с неподдельной жадностью. Но все же ему хотелось узнать что-нибудь и о ней. И пусть он не признавался себе в этом, но не терпелось понять, как она относится к нему, дорожит ли его дружбой или просто скучает одна на острове и будет так же рада любому, кто ее развлечет.
- Ну а ты? – спросил Хиджу, прервавшись. – Откуда ты на самом деле родом? И как очутилась на Острове Драконов, куда людям ходить запрещено?
- Я приплыла очень издалека, - ответила Аби, задумчиво глядя куда-то за горизонт. – Наго говорит, что с Запада. На большом корабле, здесь таких и не бывает, наверное.