18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Дарья Грибанова – Право на лунные крылья (страница 2)

18
Кудри спадают с плеч. Взгляд её ярко-синий, Точно речушка речь, Руки протянуты к небу, Льётся небесный свет… Веришь ли ты в эту небыль? Это не небыль, нет! Тёплый окутает ветер, Будто мохеровый плед, Радости чувства эти, Этот простой завет.

Un conte de la Joie

Перевод на французский —

Les lèvres de la petite Joie Embrassent la rosée pas à pas. Ses yeux comme deux ne-m`oubliez-pas, Qui poussent dans le bois. Ses boucles tombent sur ses épaules Comme le givre claire, Comme la neige qui tout a couvert. Et sa parole… sa parole… Sa parole est comme une rivière, Comme une rivière de lait. Elle tend ses bras vers le palais. Partout est le lumiere… Toi, ajoutes-tu foi à ce conte mort? Non, ce n’est pas un conte, c’est la nature! Le vent comme une couverture… Il fait du grand vent dehors. Voilà ces sentiments Savoir ce précepte très légèrment.

На берегу сияет мрак

На берегу сияет мрак И злобой, и своей жестокостью. А голоса больных собак Звучат рассеянно над пропастью. А солнца луч, как жизни день, Красивый, яркий, нежный, ласковый, Не посетит сие Нигде, Сей уголок мечты затасканной. Не видно впереди конца, Начала нет у этой радуги. Хозяин жизни без лица, Как пулею сражённый, падает. На берегу сияет мрак И злобой, и своей жестокостью. Ничто, нигде и непонятно как Покрыто незнакомой копотью.

Как я пишу стихи

Когда ты чужая миру, чужая себе, Возьми в свои руки лиру, Сыграй. И, может быть, станет легче. Печаль убей. И, может быть, станет прежним Рай. Попробуй струну любую, Возьми аккорд. Увидишь звезду родную — Лови. Пустóты свои листая До этих пор, Ты веришь, что ты чужая Своим.