Даринда Джонс – Грязь на девятой могиле (ЛП) (страница 1)
Даринда Джонс — Грязь на девятой могиле
Аннотация
Благодарности
Я очень благодарна людям, без которых эта книга была бы настоящим отстоем. Серьезно. Причем во всех мучительных смыслах.
Итак, «спасибы» отправляются:
Александре Макинист, чьи инициалы на самом деле расшифровываются как «А-балденная Магия»;
Дженнифер Эндерлин — за то, что она невероятный редактор и потрясающий черлидер;
Анне Боутман — за поддержку и энтузиазм, которые сложно переоценить;
Индии Купер — за удивительную работу с текстом;
мистеру Джонсу — единственной и неповторимой любви всей моей жизни, и двум прекрасным созданиям — Джердену и Кейси, то бишь могучим парням Джонсам;
всем моим родным, даже тем, кто меня не признает;
сказочным людям с сайта «Heroes and Heartbreakers»;
Саре Уэнделл — за шикарное название группы, и всем из «Smart Bitches, Trashy Books»;
Дане и народу из издательств, которые делают ради книг все, разве что сами их не пишут;
Квентину Линну, который ответил мне на 17 835 вопросов о том, как управлять рестораном;
Марджи Лоусон — за то, что в лучшем смысле беспардонно и вовремя ругала меня за страсть к слову «назад» и за еще большую страсть к слову «задница». А еще за Боберта. Тут моя благодарность не знает границ;
ребятам из «Six Chicks & a Pocket Rooster» — за лучшую неделю в моей жизни!
Марике Гейлман — переводчику от бога. Merci!
Терезе Роджерс за комментарии и за цитату из «Своей игры». За вовремя подставленное надежное плечо.
Кит — за невероятное понимание самой сути и за то, что всегда готова примчаться на помощь.
Джованне и Рианне — лучшим бетам на свете.
Робин Питерман и Донне Макдональд — за то, что вы обалденные и дали мне возможность писать вместе с вами.
Всем-всем из «LERA» и из «RWA».
Моим сестричкам из «Общества красных туфелек».
Гримлетам! За то, что вы — Гримлеты!
И, как всегда, огромное спасибо ТЕБЕ, мой дорогой, удивительный, замечательный читатель, за то, что так же сильно любишь Чарли и Рейеса, как я.
ХОХ
— Д~
Глава 1
Запомни: никогда не поздно попробовать ЛСД.
Я стояла у столика, наливая кофе в бежевую чашку с надписью «Гриль-бар “У костра”», и думала, стоит ли говорить моему клиенту, мистеру Петтигрю, что рядом с ним сидит мертвая стиптизерша. Видите ли, не каждый день за моими постоянными клиентами увязываются мертвые стриптизерши, но сказать об этом мистеру Пи я все-таки не рискнула. Вдруг он отреагирует так же, как и я, когда месяц назад впервые увидела ходячий труп? Тогда я завизжала, как двенадцатилетняя девчонка, и заперлась в ванной.
На семь часов.
Между прочим, старого плута я обожаю. Мистер Петтигрю — увешанный орденами и медалями ветеран войны. А еще детектив полиции Нью-Йорка. Правда, уже на пенсии. Глаза его повидали немало. И среди прочего — тонны зверств, разврата и отчаяния. Короче говоря, мистер Пи крепкий орешек и настоящий супергерой. Представить не могу, в какой ситуации он стал бы визжать, как двенадцатилетняя девчонка, и запираться в ванной.
На семь часов.
В свою защиту скажу, что первый мертвец, которого я увидела, разбился на смерть на стройплощадке в Каламазу. Падение с тридцати метров и неудачно подвернувшаяся арматура — и в моей коллекции под названием «То, чего нельзя развидеть» на одну картинку больше. Во всем ведь надо находить светлые стороны.
Я положила на стол три упаковки сливок, которые достала из кармана в переднике. Выяснилось, что хранить сливки в кармане джинсов себе дороже.
— Спасибо, Джейни, — игриво подмигнул мне мистер Пи и сдобрил свой кофе.
Этот эликсир я научилась любить больше, чем воздух, картошку-фри и даже гигиену. Но только тогда, когда я поздно просыпаюсь и оказываюсь перед выбором: сделать себе чашечку живой воды или залезть в душ. Странно, наверное, но кофе побеждает. Каждый. Божий. Раз.
Мистер Пи — постоянный клиент, а завсегдатаев я люблю. Когда кто-нибудь из них заходит в кафе, я чувствую себя чуточку менее потерянной и сломленной, как будто в гости приехали родные. Хреново звучит, понимаю, но у меня никого больше нет.
Около месяца назад я, промокшая до нитки, очнулась в переулке. По лицу барабанил дико холодный дождь, а в голове не было ни единого воспоминания. Я не помнила, кто я, где и какой сейчас год. Все, что у меня было, — это одежда на мне, здоровенный бриллиант на безымянном пальце и неописуемая головная боль. Впрочем, боль довольно быстро испарилась, а вот одежда и обручальное кольцо — нет. И слава богу. Но если я замужем, то где мой муж? Почему до сих пор за мной не приехал?
Этого я жду с самого первого дня, который так и назвала. День Номер Один. И жду уже четыре недели, три дня, семнадцать часов и двенадцать минут. Жду, когда муж меня найдет. Когда меня хоть кто-нибудь найдет.
Наверняка у меня есть родственники. У всех же есть, правда? Ну или на худой конец — друзья. Однако складывалось впечатление, что нет у меня ни родных, ни друзей. Никто в Сонной Лощине, как и во всем штате Нью-Йорк, не знал, кто я такая.
Однако это не мешало мне всеми изгрызенными ногтями цепляться за мысль, что у каждого на этой планете хоть кто-нибудь, но обязательно есть. А значит, и мой кто-нибудь наверняка где-то там ищет меня и в своих поисках днем и ночью, вдоль и поперек прочесывает нашу галактику.
Всеми фибрами души я лелеяла эту надежду. Надежду на то, что меня найдут. Что я не одинока. Оболочка, которая не давала мне вконец расклеиться, уже была покрыта паутиной трещин, которые день за днем множились и кровоточили, угрожая окончательно разрушить хрупкую поверхность. Я не знала, сколько еще продержусь. Сколько еще пройдет времени, пока давление, нарастающее внутри меня, не выльется в разрушительный взрыв, разорвав мою душу на осколки и запустив их в космос. Пока меня не сотрет с лица земли.
По-моему, вполне возможный сценарий, если уж даже врачи сказали, что у меня амнезия. Представляете? Оказывается, эта фигня бывает на самом деле. Кто бы мог подумать!
Пока мистер Петтигрю изучал меню, которое знал наизусть, я смотрела через здоровенное витринное окно кафешки на два мира сразу. Очнувшись в переулке, я довольно быстро поняла, что вижу то, чего не видят другие. И ладно бы только мертвецов! Видела я еще и их мир. Или измерение. И это измерение вполне сгодилось бы в качестве иллюстрации к словосочетанию «дикость редкая».
Большинство людей видит только материальный, осязаемый мир. Тот, где ветер не проходит насквозь, а бьет по лицу, ногам и рукам. Тот, где слова «продрогнуть до мозга костей» имеют исключительно переносное значение, потому что физические тела живых людей не дадут холоду проникнуть так глубоко.