Даниил Аксенов – Проект «Справедливость» (страница 21)
— Господину назначено? — осторожно осведомился швейцар, потрясая седыми бакенбардами.
— Нет, но от встречи со мной он не откажется.
Швейцар поверил безоговорочно и передал меня в распоряжение секретаря, который сидел в холле у окна. Секретарь, мужчина средних лет с печальными карими глазами, поинтересовался моим именем.
— Глеб Савьенов, — ответил я.
— Землянин? Вы работаете у нас?
— Да.
Это была сущая правда, ведь мне так и не удалось уволиться.
— Позвольте, я загляну в списки. — Секретарь достал из ящика стола толстую синюю папку с надписью «Служащие на Земле» и принялся ее изучать.
Я терпеливо ждал, слегка постукивая тростью по паркетному полу.
Внезапно тощий палец секретаря, двигающийся по спискам, замер. Секретарь приблизил лицо к папке, словно не доверяя своему зрению, а потом резко разогнулся и посмотрел на меня. Его губы побелели.
— В-вы с-сказали, в-ваша фамилия С-Савьенов?
— Именно так, любезный. Савьенов. Глеб Савьенов.
Секретарь быстро отодвинулся от стола и, засунув руку за портьеру, принялся что-то ожесточенно дергать. Где-то вдали послышался звон колокольчика.
Не прошло и полминуты, как в холл вбежали трое магов. Двое из них сжимали жезлы, а третий — небольшой топорик. Они живо взяли меня в кольцо: человек с топориком остановился за моей спиной, а двое других — по бокам.
— Что такое, Феодр? — Маг с белым жезлом обратился к секретарю. — Разве посетитель буянил?
Вместо ответа секретарь дрожащей рукой ткнул в список. Маг наклонился и прочитал вслух:
— Глеб Дмитриевич Савьенов, второй ранг, вербовщик, бесследно сгинул в старом городе.
Я почувствовал, как сгущается воздух. Еще чуть-чуть — и в нем заблестят молнии от избытка напряженности. Лица магов, прежде просто озабоченные, стали такими сосредоточенными, будто все трое решали сложную математическую задачку. Глава охраны потянулся к жезлу и, секунду поколебавшись, вытащил его из-за пояса.
— Вы действительно Глеб? — спросил он, прищурившись. — Вы были в старом городе?
— Был, — просто ответил я, наблюдая за реакцией.
Маги как по команде отступили на один шаг. Жезлы теперь были нацелены в меня, а что происходило с топором, я не видел. Зато секретарь медленно, бочком пытался залезть за портьеру.
Глава охраны, видя, что я не собираюсь ничего предпринимать, оттянул воротник, будто надеясь облегчить доступ воздуха к легким.
— Глеб… господин Савьенов, — спросил маг после паузы, — а по какому делу вы к нам пришли?
— Хочу встретиться с кавалером Файетом, — ответил я, словно не замечая переполоха и безмятежно разглядывая вазу с кактусом, стоящую на полу.
Маги переглянулись.
— Мы должны всеми силами обеспечивать безопасность сотрудников, — невпопад сказал глава охраны. Он так сильно сжимал черную рукоять жезла, словно боялся, что она сама собой вылетит из руки.
— Конечно. Отчего бы нет? — удивился я. — Просто хочу сообщить, что вернулся и готов далее работать на маркиза Ори.
На морщинистом лице отразилось тяжкое раздумье. К тому же глава охраны был явно растерян. Возможно, он — боевой маг, которого после ранения перевели на более спокойную работу.
— Надо доложить, — подсказал напарник. Он тоже держал в руках жезл, только серебристый.
Глава охраны кивнул.
— Трость, — раздался позади меня голос мага с топориком.
Глава охраны снова кивнул. Точно, это — заслуженный боевой маг. Ему доверили руководящую должность в охране, но приставили опытных подчиненных.
— Господин Савьенов, — вкрадчиво и очень вежливо сказал он, — не будете ли вы так любезны оставить трость… и саквояж на столе секретаря? Мы их не тронем, обещаю. Вы вернетесь и найдете их в целости и сохранности.
«Если вернетесь», — мысленно закончил я речь собеседника.
— Обыскать тоже надо, — не унимался маг с топором.
Взглянув на мое лицо, глава охраны явственно заколебался. Или ему уже приходилось встречать учеников губернатора старого города, или он уважал нас заочно, на основании одних лишь слухов.
— Кавалер Файет сам решит, — наконец сказал глава охраны. — Мы не можем оскорбить такого гостя.
Еще полгода назад я был просто курьером, а теперь могущественный маг называет меня «таким гостем». Подумать только.
У меня проверили лишь медальон, после чего препроводили в роскошный кабинет, который оказался пуст. Я развалился в мягком кожаном коричневом кресле. Не успел заскучать, как в дверь впорхнула симпатичная девица в облегающем грудь платье и нежнейшим голоском поинтересовалась, не угодно ли мне что-нибудь выпить или поесть. Девица сказала, что принесет сюда все, стоит мне только пожелать.
Я окинул взглядом обитые красным шелком стены, массивный черный «министерский» стол и шкаф, уставленный золотыми фигурками зверей. Эта комната не подходила на роль столовой, да и я не был похож на клиента.
— Благодарю, ничего не нужно.
Девица сделала церемонный реверанс и удалилась, шурша юбкой. Напротив меня стояли часы. Их резные столбики напоминали часы в доме губернатора. У меня с теми часами связаны очень неприятные чувства, но я попытался преодолеть эмоции и засек время. Интересно, через сколько придет кавалер? Я не сомневался, что он придет. Никакая рыба не проплывет мимо такой прекрасной наживки, как живой выходец из старого города.
Мне пришлось ждать почти полчаса. Два раза заглядывал маг-охранник и, демонстрируя отменную предупредительность, интересовался, не нужно ли чего.
Затем наконец вошли два боевых мага в форменных темно-лиловых мундирах. На их поясах висело по короткому мечу. Они внесли стеклянную непрозрачную шкатулку и поставили ее на пол в центре комнаты. Я притворился слегка удивленным, хотя догадывался, что это такое.
Маги откинули крышку. Внутри шкатулки на красном бархате лежал небольшой серебряный предмет, напоминавший свернутый бутон розы. Он так и назывался «Серебряная роза». Один из магов протянул руку в элегантной черной перчатке, осторожно взял бутон, приподнял его примерно на полметра и отпустил. Роза упала в шкатулку и от удара раскрылась. Я ничего не почувствовал, но знал, что теперь не почувствую при всем желании, мне будут доступны лишь обычные человеческие ощущения.
Почти сразу после этого в комнату вошел кавалер Файет, одетый в коричневый жилет, расшитый красными лилиями. Файет улыбался, но взгляд казался встревоженным. Ноздри его небольшого носа нетерпеливо раздувались.
— Здравствуйте, Глеб. — Кавалер слегка поклонился. Я привстал и ответил тем же. — Не ожидал вас опять увидеть, совсем не ожидал.
— А я рад встрече. Там, внизу, дышится совсем иначе, чем здесь.
— Представляю, — криво и через силу усмехнулся Файет.
Он сел напротив меня. Установилось молчание. Я беззаботно разглядывал золотые фигурки в шкафу и «Серебряную розу».
— Это очень ценный артефакт, — перехватил мой взгляд кавалер. — Он меняет пространство вокруг себя. Если его раскрыть, то появится невидимая сфера, воссоздающая часть Земли. Здесь сейчас нет магии, ничего нет.
— «…„Серебряная роза“ превращает Лим в Землю, а Землю в Лим, — процитировал я. — Если ее раскрыть на Земле, то там появится часть Лима».
— Вы это знаете. — Кавалер погрустнел и закусил нижнюю губу.
Интересно, чего он ожидал от ученика губернатора? От нас никому не стоит ждать ничего хорошего — это самый разумный подход.
— Мне всегда было любопытно, как работает роза, — сказал я. — По идее она должна в одном месте убирать излишество, а в другом его создавать. Вопрос лишь в том, является ли магия излишеством. Или излишеством является как раз отсутствие магии? Может быть, в центре планеты, на которой находится Лим, имеется как раз такая вот роза, только могущественнее? Или в центре Земли?
Файет удивленно посмотрел на меня.
— На вас уже не действуют ограничения землян? Вы теперь можете говорить обо всем? — спросил он.
— Нет, — с досадой ответил я. — Исключительно выборочно и только в Лиме. На Земле все будет по-прежнему. Ограничения сильнее власти губернатора.
Кавалер кивнул.
— Это Цензор, — сказал он. — Ограничения связаны с ним. Он сильнее губернатора и…
— …любой другой титулованной особы, — закончил я.
Файет кашлянул. Было видно, что разговор отклонился от намеченного пути.
— Вам, наверное, хочется знать, откуда стало известно, что вы попали в старый город. — Мой собеседник предпочел сменить тему. — Мы вышли на след ваших врагов, тех двоих магов, даже почти поймали копьеносца. Когда мы вели с ним переговоры о сдаче, он рассказал о вас. Но о миске и своем руководстве ничего не сказал. Ему удалось улизнуть, а потом вообще уйти из Лима. Пока он с нами говорил, то готовился проломить глухую стену. Нас было слишком мало, чтобы сразу идти на штурм. Думаю, у него пятый или шестой ранг. Это достойно степени его дарования.
Дверь снова открылась. Еще двое боевых магов ввели новое действующее лицо. Я бы назвал это «лицо» человеком, но его голова была скрыта под коричневым грубым мешком. На руках и ногах незнакомца висели тяжелые кандалы. Я знал, что происходит. Кавалер Файет специально не приступает к допросу. Допрашивать меня будет совсем не он.
Незнакомец тяжело сел у стены. Маги встали рядом.