Дамир Янсуфин – Леди Элеонора Кэвендиш Империя разума (страница 6)
(Он останавливается в двух шагах от тебя, его взгляд становится пронзительным.)
Ньютон: Докажите. Не расчётами на доске. Не поэтическими метафорами. Дайте мне опыт. Дайте мне явление, которое можно наблюдать, которое будет иметь одно-единственное объяснение — вашу теорию атомов. Покажите мне хоть одну из этих частиц. Заставьте её оставить след в этом мире, который не сможет быть истолкован иначе.
(Он бросает вызов не твоим знаниям, а самому их источнику. Все затаили дыхание, понимая, что сейчас решается всё. Сможешь ли ты перевести разговор из области гениальных догадок в область неопровержимых фактов?)
(Ты отступаешь на шаг, твой взгляд опускается. Плечи слегка опускаются, и в этой позе — внезапная, почти театральная уязвимость. Ты поднимаешь руки в легком, покорном жесте.)
Ты: (Твой голос звучит тише, с оттенком искусственной усталости) Вы правы, мистер Ньютон. Абсолютно правы. Это... всего лишь теория. Игрушка для ума. У меня нет для вас такого доказательства. Пока нет.
(Ты поднимаешь взгляд, и в нём — не поражение, а странная, затаённая уверенность.)
Ты: Как нет доказательств и у гипотезы о том, что свет состоит из частиц... или что белый свет сложен. Пока это тоже лишь изящные теории, не так ли?
(Этот выпад, скрытый под покровом покорности, попадает точно в цель. Ньютон замирает. Ухмылка, которая только-только начала трогать уголки его губ, застывает и медленно исчезает. Его собственные, ещё не опубликованные работы — его главное детище — только что использовали против него, и сделали это с убийственной вежливостью.)
Ньютон: (Его лицо вновь становится непроницаемым, но в глазах вспыхивает холодная ярость учёного, чью гениальность поставили под сомнение.) Это... не одно и то же.
Ты: (Вежливо, почти невинно) Конечно, нет. Простите мою горячность. Я просто хотела сказать, что иногда величайшие истины начинаются с... "всего лишь теории".
(Ты отступаешь ещё на шаг, к доктору Уитни, давая понять, что дискуссия окончена. Ты не проиграла. Ты переместила поле битвы. И Ньютон это понимает. Он смотрит на тебя не как на опровергнутую дилетантку, а как на равного противника, который только что блестяще парировал его удар. В воздухе висит новое, неуютное уважение.)
(Галлей, почувствовав нарастающее напряжение, решительно шагает вперед, его голос звучит громко и четко, нарушая тягучую паузу.)
Галлей: Джентльмены! Я полагаю, на сегодня мы исчерпали и время, и наши умственные силы. Леди Элеонора подарила нам пищу для размышлений на многие недели вперед!
(Его слова действуют как сигнал. Ученые медленно начинают двигаться, собирать свои бумаги. Но их взгляды снова и снова возвращаются к тебе. Рен кланяется тебе с новой, глубокой почтительностью. Гук что-то бормочет себе под нос, с недоумением глядя на твои формулы на доске.)
Галлей: (Подходя к тебе, понижая голос) Леди Элеонора, вы были великолепны. Просто... великолепны. Мы встречаемся здесь же через неделю. Вы сделаете нам честь снова присоединиться к нам?
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.