Д. Штольц – Демонология Сангомара. Хозяева Севера (страница 10)
Он подвинулся, чтобы сэр Рэй добрался до кровати.
– Уильям, вы что, решили ночевать на лежанке?
– Да. Я привыкший, так что могу и внизу поспать.
– Благородный вы человек. И за это нравитесь мне все больше и больше!
С веселой усмешкой капитан рухнул на кровать, чтобы выспаться. Раздался треск – деревянная ножка переломилась пополам, а сама кровать покосилась, отчего ошарашенный сэр Рэй скатился к стене.
– Дрянь, да какого Ямеса в этом клоповнике такие рухляди! – воскликнул он, а потом, вспомнив, что в соседней комнате спят две дамы, покраснел. – Уильям!
– Что такое? – спросил тот, улыбаясь.
– Я тоже, кхм, как человек благородный, готов поступиться своим комфортом. Предлагаю вам лечь на кровать. А я же, в свою очередь, готов пострадать на лежанке внизу.
– Благодарю вас, сэр Рэй, но я откажусь. – Уильям тихонько рассмеялся и отвернулся к стене.
Не желая всю ночь созерцать эту жалкую комнатушку, вампир погрузил себя в дремоту. Сэр Рэй Мальгерб тоже повертелся, покрутился в перекошенной кровати, уткнулся лицом в стену, представляя, что это девичья грудь, и провалился в забытье, где ему снились местные блюда Уплиша, – как оказалось, весьма аппетитные и съедобные.
Глава 3. Тарантон, мой дивный конь
Поутру, когда дождь закончился, сэр Рэй снова столкнулся нос к носу с сияющей и, похоже, уже безнадежно влюбленной служанкой. За пробу местной кухни ее наградили десятком даренов. Однако на этом, похоже, все и закончилось, потому что больше на девицу даже не взглянули. Гвардейцы быстренько расправились с остатками вчерашнего мяса, свежей кашей и, залив в себя по кружке отвратительного пива, пошли седлать коней. Проверив подпругу еще раз – на всякий случай, – Уилл вскочил на Серебрушку и последовал за отъезжающим отрядом.
– Ну что ж, мы уже пятый день в пути, – потянувшись в седле, произнес довольный сэр Рэй. – Вы готовы, Уильям, сегодня драить моего Тарантона?
– Я все помню, – ответил тот с легкой улыбкой. – А на нашем пути будет сегодня поселение?
– Вроде нет, – задумался сэр Рэй. – Завтра должен быть какой-то поселок… Завтра или все-таки послезавтра? Мы взяли фуража с запасом.
– Послезавтра, – негромко подсказал Филипп, поравнявшись с ними. – Нам еще два дня месить эти болотистые луга, а потом прибудем в Черные Тельи.
– Вы названия всех поселений знаете, господин! – восхитился капитан.
– Конечно, сэр Рэй. Это ведь моя земля… – с иронией ответил граф.
Пока все обсуждали вчерашнее гадючье мясо, Уильям бросал сочувственные взгляды на Йеву. Она ехала одиноко, ни с кем не переговариваясь. Зябко кутаясь в теплый плащ, она все равно мерзла и дрожала как осиновый лист. Рыбак не выдержал, снял со своих плеч отороченный белкой черный плащ, что ему выделил граф, и накинул на девушку поверх ее собственного.
– Не стоило… но спасибо, – поблагодарила она синими от холода губами и тут же плотнее завернулась в два плаща, потихоньку отогреваясь. – Из меня никудышный путешественник, отчего-то постоянно мерзну.
Тут же на паре скрестились взгляды всех: и тех, кто ехал позади, и тех, кто был впереди. От этого Уильям оробел: понимал, что каждое их слово ждут, чтобы раздуть в сплетни. Именно поэтому он лишь ласково-смятенно улыбнулся.
Йева тоже все поняла, она спряталась поглубже под большой капюшон и взглянула оттуда на Уилла с нежностью. И пусть без накидки ему было весьма зябко, однако этот ответный жест так согрел его сердце, что весь остаток дня он ехал, ничего не замечая. Не замечал он и вонзающегося в него, как нож в спину, взгляда Леонарда. Леонард двигался как бы в стороне от всех, молчаливый, угрюмый. И только пальцы его ласкали усыпанные яхонтами ножны.
– Смотрите, смотрите! – вдруг воскликнул, указывая в небо, гвардеец.
Путники задрали головы. Под низкими тяжелыми облаками, прибиваясь к земле, летели с десяток темно-коричневых птиц. Все бы ничего, однако размером птицы были с коня. Они летели, мерно размахивая огромными крыльями, и вокруг них будто бы расходились в испуге тучи. Их полет был спокойным, величественным… Все остановились, с уважением глядя на их цепкие острые когти, на эти гордо посаженные головы, на глубокую, широкую грудь, – и восторженно вздыхали.
– Ну что ж, – в восхищении сказал Филипп. – Значит, в нашем Брасо-Дэнто уже зима. Они так каждый год перелетают на юг – теплолюбивые существа.
– А кто это? Драконы?! – спросил Уильям.
– Нет, что ты, какие же это драконы. Драконы давно вымерли… Это торуффы, или, как их называют ближе к югу, – рух.
– Они опасны?
– Нет. Они гнездятся в горах к северу от Брасо-Дэнто и питаются баранами да козлами. К нам спускаются крайне редко. Всю жизнь проводят в небе… – И граф вздохнул. – Благородные создания.
– Я никогда не видел их раньше, – ответил Уильям, завороженно наблюдая за приближающейся стаей.
– Так их мало осталось. Вероятно, это потомки тех причудливых созданий, что родились из кровавых обрядов после слияния миров. Может быть, даже родственники драконов, кто знает.
Между тем Леонард нащупал лук и стал быстро разматывать его, не сводя глаз с птичьей стаи. Завидя под собой людей, рух начали медленно набирать высоту, уходя в кучевые облака, но ловкие пальцы графского сына уже потянулись за стрелой в колчан.
– Не смей! Убрал лук, я сказал! – рявкнул Филипп, да так, что весь отряд испуганно подскочил на конях.
– Что? Почему?! – воскликнул его сын, но стрелу все-таки задержал в колчане. – Это же такой трофей, отец! Над Брасо-Дэнто они никогда так низко не пролетают, как здесь. Позволь хоть один выстрел!
Тем временем демонические птицы уже поднялись слишком высоко, и теперь их было видно только в редких оконцах между тучами. Они спокойно пролетели над отрядом в сторону юга.
– Опоздал… – с раздражением выдохнул Леонард.
– Они не для того живут, чтоб их убивали ради пера в уздечку. – Филипп гневно посмотрел на сына, а его вороной конь, чувствуя злость хозяина, нервно пританцовывал на месте. Не желая лишний раз сердить отца, Лео отвернулся и уставился на бескрайние болотистые луга.
К вечеру отряд остановился у быстрого прозрачного ручья, который змеей извивался среди сгнившей травы. Шириной в два васо, глубиной по пояс, он не сулил никаких опасностей. Слуги, понюхав воду, убедились в ее чистоте и набрали котелки для жарки мяса и готовки супа из настрелянной дичи. Кто-то из гвардейцев уже чистил коней, кто-то устанавливал навес, если вдруг бредущая над землей туча решит излиться дождем.
Йева вернула уже порядком продрогшему Уильяму его плащ, виновато поблагодарив. Леонард с Эметтой, у которых не было ни шанса уединиться посреди ровного, как лежащий на столе лист бумаги, луга, сидели на лежанке, пока их лошадьми занимались остальные.
– Ну что, вы готовы? – К Уиллу подошел капитан. Он затянул потуже пояс на животе и взял из сумы, что лежала на земле подле седла, несколько щеток. – Мой Тарантон уже в нетерпении. Но предупреждаю: он хоть и рыжей масти, да с характером, черт такой!
Рыбак поднялся с лежанки.
– Кусается?
– И это тоже. Лягается, как бешеный! Одного моего оруженосца пять лет тому назад, когда совсем лютый был, прибил насмерть… земля ему пухом… Мальчишке показалось, что конь привык к нему, и он имел неосторожность убрать руку со спины, обходя его сзади, – развел руками рыцарь. – Да не бойтесь, я покажу вам, как правильно чистить! – И он ободряюще ухмыльнулся.
– А я и не боюсь… – ответил Уильям, правда безрадостно.
– Между прочим, о Тарантоне заботились больше прочих, – продолжал сэр Рэй. – Просто ему передался этот дикий нрав – он по крови лютый. Но по силе и выносливости не уступает даже графскому Найхлисту!
Едва завидев хозяина, огненно-рыжий конь с белым чулком на задней правой ноге навострил шилом уши. Сэр Рэй подошел к нему и потрепал по подстриженной гриве.
– Только меня признает! – заявил безапелляционно он.
Капитан взял щетки и стал показывать, как следует заботиться о лошади.
– Начинать надо с морды… Клещей уже мало, но проверьте… Между прочим, я у вашей кобылы вытащил сегодня одного из-под брюха… Так, на спине шерсть одной щеткой поднимайте, а другой смахивайте грязь… Старайтесь чистить лучше всего под подпругой и где седло. Нежнее морду! Щетка жесткая, не та!
Прикрикивания продолжались, пока Уильям пытался не попасть под буйный норов коня. Тот перебирал копытами, задирал высоко шею, а порой лязгал пастью с желтыми зубами, как ставнями.
– Что за животное… – простонал Уилл. – Теперь мне кажется, что вы затеяли спор только ради этого!
– Не специально. Но вышло хорошо, согласитесь, – ответил довольный рыцарь, устраиваясь на плоском камне.
– Зачем же вы приобрели такого коня, если он злющий, как демон?
Тарантон продолжал измываться над ним: хрипел, задиристо ржал и норовил грызнуть. Из его ноздрей с шумом вырывался воздух, как из кузнечных мехов, и Уиллу даже казалось, что конь этот ненормальный. Демонический… А потом и вовсе, пока он отвернулся в ожидании ответа, Тарантон изловчился и едва ли не вырвал у него клок волос. Уильям с возгласом едва успел отпрыгнуть.
– Как это зачем? Да он великолепен! Не зря говорят, что его отцом был сам кельпи, наскочивший из воды на кобылицу, – посмеиваясь над ситуацией, сказал рыцарь. – Плевать, что страдают другие! Меня признает – это главное. Знаете, во сколько обошелся нашей семье этот рыжий негодяй? Ну-ка, а? – И, увидев, как Уилл качает головой, добавил: – Как дом в центре Брасо-Дэнто около Вороньего камня!