Чимаманда Нгози Адичи – Half of a Yellow Sun (страница 23)
She looked impressed, though, when Ugwu told her that he would be living in the Boys’ Quarters. It was like being given his own house, separate, all to himself. She asked him to show her the Boys’ Quarters, marvelled that it was bigger than her hut, and, later, insisted that she was well enough to help in the kitchen. He watched her, bent over to sweep the floor, and remembered how she used to smack Anulika’s bottom for not bending properly to sweep. ‘Did you eat mushrooms? Sweep like a woman!’ she would say, and Anulika would grumble that the broom was too short and it was not her fault that people were too stingy to buy longer brooms. Ugwu suddenly wished that Anulika were here, as well as the little children and the gossiping wives of his
‘I will go home tomorrow,’ his mother said.
‘You should stay a few more days and rest.’
‘I will go tomorrow. I shall thank your master and mistress when they return and tell them I am well enough to go home. May another person do for them what they have done for me.’
Ugwu walked with her to the end of Odim Street in the morning. He had never seen her walk so fast, even with the twined bundle balanced on her head, never seen her face so free of lines.
‘Stay well, my son,’ she said, and thrust a chewing stick into his hand.
On the day Master’s mother arrived from the village, Ugwu cooked a peppery
‘That thing you are cooking smells very good,’ Jomo said.
‘It is for my master’s mother,
‘I should have given you some of my meat. It will be better than the chicken.’ Jomo gestured to the bag tied behind his bicycle. He had shown Ugwu the small furry animal wrapped in fresh leaves.
‘I cannot cook bush meat here!’ Ugwu said in English, laughing.
Jomo turned to look at him. ‘
Ugwu nodded, happy to hear the compliment, happier because Jomo would never guess that those children with their cream-pampered skin and their effortless English sniggered whenever Mrs Oguike asked him a question because of how he pronounced his words, how thick his bush accent was.
‘Harrison should come and hear good English from somebody who does not brag about it,’ Jomo said. ‘He thinks he knows everything just because he lives with a white man.
‘Very stupid man!’ Ugwu said. He had been just as vigorous last weekend when he agreed with Harrison that Jomo was foolish.
‘Yesterday the he-goat locked the tank and refused to give me the key,’ Jomo said. ‘He said I am wasting water. Is it his water? Now if the plants die, what do I tell Mr Richard?’
‘That is bad.’ Ugwu snapped his fingers to show just how bad. The last quarrel between the two men was when Harrison hid the lawn mower and refused to tell Jomo where it was until Jomo rewashed Mr Richard’s shirt, which had been splattered with bird droppings. It was Jomo’s useless flowers, after all, that attracted the birds. Ugwu had supported both men. He told Jomo that Harrison was wrong to have hidden the lawn mower, and later he told Harrison that Jomo was wrong to have planted the flowers there in the first place, knowing they attracted birds. Ugwu preferred Jomo’s solemn ways and false stories, but Harrison, with his insistent bad English, was mysteriously full of knowledge of things that were foreign and different. Ugwu wanted to learn these things, so he nurtured his friendship with both men; he had become their sponge, absorbing much and giving little away.
‘One day I will wound Harrison seriously,
‘Oh. She has come! It must be my master’s mother.’ Ugwu dashed inside; he barely heard Jomo say goodbye.
Master’s mother had the same stocky build, dark skin, and vibrant energy as her son; it was as if she would never need help with carrying her water pot or lowering a stack of firewood from her head. Ugwu was surprised to see the young woman with downcast eyes standing beside her, holding bags. He had expected that she would come alone. He had hoped she would come a little later, too, when the rice was done.
‘Welcome, Mama,
‘You are the one that is Ugwu? How are you?’ Master’s mother said, patting his shoulder.
‘Fine, Mama. Did your journey go well?’
‘Yes.
‘How are you, Ugwu?’ she asked again.
‘I am well, Mama.’
‘My son has told me how well you are doing.’ She reached out to adjust her green headgear, worn low on her head, almost covering her eyebrows.
‘Yes, Mama.’ Ugwu looked down modestly.
‘God bless you, your
‘Yes, Mama.’
‘When will my son be back?’
‘They will return in the evening. They said you should rest, Mama, when you come. I am cooking rice and chicken.’
‘Rest?’ She smiled and walked into the kitchen. Ugwu watched her unpack foodstuffs from a bag: dried fish and cocoyams and spices and bitter leaf. ‘Have I not come from the farm?’ she asked. ‘This is my rest. I have brought ingredients to make a proper soup for my son. I know you try, but you are only a boy. What does a boy know about real cooking?’ She smirked and turned to the younger woman, who was standing by the door, arms folded and eyes still downcast, as if waiting for orders. ‘Is that not so, Amala? Does a boy belong in the kitchen?’
‘
‘You see, Ugwu? A boy does not belong in the kitchen.’ Master’s mother sounded triumphant. She was standing by the counter, already breaking up some dried fish, extracting the needlelike bones.
‘Yes, Mama.’ Ugwu was surprised that she had not asked for a glass of water or gone inside to change first. He sat on the stool and waited for her to tell him what to do. It was what she wanted; he could sense that. She was looking over the kitchen now. She peered suspiciously at the stove, knocked on the pressure cooker, tapped the pots with her fingers.
‘Eh! My son wastes money on these expensive things,’ she said. ‘Do you not see, Amala?’
‘Yes, Mama,’ Amala said.
‘Those belong to my madam, Mama. She brought many things from Lagos,’ Ugwu said. It irritated him: her assuming that everything belonged to Master, her taking command of his kitchen, her ignoring his perfect
Master’s mother did not respond. ‘Amala, come and prepare the cocoyams,’ she said.
‘Yes, Mama.’ Amala put the cocoyams in a pot and then looked helplessly at the stove.
‘Ugwu, light the fire for her. We are village people who only know firewood!’ Master’s mother said, with a short laugh.
Neither Ugwu nor Amala laughed. Ugwu turned the stove on. Master’s mother threw a piece of dried fish into her mouth. ‘Put some water to boil for me, Ugwu, and then cut these
‘Yes, Mama.’
‘Is there a sharp knife in this house?’
‘Yes, Mama.’
‘Use it and slice the
‘Yes, Mama.’
Ugwu settled down with a cutting board. He knew she was watching him. When he started to slice the fibrous pumpkin leaves, she yelped, ‘Oh! Oh! Is this how you cut
‘Yes, Mama.’ Ugwu began slicing the leaves in strips so thin they would break up in the soup.
‘That’s better,’ Master’s mother said. ‘You see why boys have no business in the kitchen? You cannot even slice
Ugwu wanted to say, Of course I slice
‘Your madam?’ Master’s mother paused. It was as if she wanted to say something but held herself back. The steam from boiling hung in the air. ‘Show Amala the mortar so she can pound the cocoyams,’ she said finally.
‘Yes, Mama.’ Ugwu rolled out the wood mortar from under the table and was rinsing it when Olanna came home. She appeared at the kitchen door; her dress was smart-fitting, her smiling face was full of light.