Челси Ярбро – Отель «Трансильвания» (страница 2)
— Вы хотите подтверждения — что ж, извольте. Вот что я вам предлагаю.
Он открыл кошелек и в полной тишине, нарушаемой только потрескиванием огня в очаге, высыпал на стол десяток огромных бриллиантов.
Маги при виде такого богатства окаменели. Один из них потянулся к камешку, катившемуся к его краю стола, и боязливо отдернул руку.
— Пожалуйста, господа! — приглашающе кивнул Сен-Жермен. — Можете их потрогать. Проверьте их подлинность. Убедитесь, что вас не обманывают. А потом поговорим о деле.
Он откинулся на спинку грубо сколоченного кресла и с безразличным видом уставился на огонь очага. Собравшиеся похватали со стола бриллианты и принялись их жадно рассматривать, тихо переговариваясь хриплыми голосами. Когда маги умолкли, Сен-Жермен заговорил снова.
— Вы полагаете, Ле Грас, что очень ловко его подменили? — спросил он, устремив взгляд в пространство.
Хитроглазый маг подскочил на месте.
— Ваше высочество, вы ошибаетесь! — Он указал на англичанина. — Это наверняка его рук дело! Его, а не моих!
Сен-Жермен повернулся к Ле Грасу.
— Поймите меня правильно, — мягко сказал он. — Я не из тех, кого можно надуть. Я не дурак. Саттин не жульничал, это сделали вы. Камень лежит во внутреннем кармане вашего жилета, вместе с шестью поддельными бриллиантами из стекла. Я считаю до десяти. На счете десять вы положите камень на стол. Один…
Ле Грас спрятал глаза, уклоняясь от жесткого взгляда.
— Князь Ракоци, — пробормотал он, оглядываясь на своих притихших товарищей.
— Два.
Англичанин сделал нетерпеливое движение.
— Ваше высочество, Ле Грас не…
— Три.
В пятно света, идущего от очага, вскочила крыса, оскалилась и исчезла во тьме. Два мага встали из-за стола и отошли в сторону. Один из них тихо сказал другому:
— Ле Грас не называл своего имени.
— Четыре.
Ле Грас невольно схватился за жилетный карман. Лицо его исказила гримаса.
— Князь, давайте не торопясь все обсудим.
— Пять.
Саттин слегка отодвинулся от Ле Граса и сказал по-английски:
— Он мошенник, но он полезен.
— Не для меня. Шесть.
— Но это глупо! — возразил Саттин. — Если вы действительно владеете секретом получения драгоценных камней, какая вам разница, пропал один или нет?
— Семь. Мне не нравится, когда меня грабят. — Сен-Жермен отвечал англичанину на его родном языке. — И когда мне лгут. Человек, стащивший у меня бриллиант, ненадежен. Восемь.
Ле Грас обратил вспотевшее лицо к Сен-Жермену и, ерзая в кресле, вытер лоб рукавом. Губы его пересохли, он с жадностью осушил свой бокал.
— Девять.
Хотя голос Сен-Жермена не стал громче, этот счет прозвучал как пистолетный выстрел.
— Ладно, — буркнул Ле Грас и сунул руку за пазуху. — Хорошо!
Он вытащил кошелек и швырнул на стол.
— Ищите!
Раздался всеобщий вздох облегчения. Два мага, стоявшие у камина, вернулись к столу. Сен-Жермен взял кошелек и открыл его. Как он и предсказывал, на стол высыпались семь бриллиантов.
— Ну, и который из них ваш? — саркастически спросил Ле Грас.
Не произнося ни слова, Сен-Жермен обернул ладонь салфеткой, сгреб туда камни и сжал пальцы в кулак. Когда пальцы разжались, на стол посыпалась стеклянная пыль. Сен-Жермен окинул присутствующих вопросительным взглядом.
— Ваше высочество, — медленно произнес Саттин. — От имени нашего братства и гильдии я приношу вам извинения.
Сен-Жермен кивнул.
— Извинения приняты. Только избавьте меня от присутствия этого человека и позаботьтесь, чтобы он больше не появлялся на наших с вами собраниях.
Два мага встали и подошли к Ле Грасу. «Пойдем», — сказали они, явно собираясь применить силу, если он вздумает сопротивляться.
Глаза Ле Граса вспыхнули.
— Он же обманщик! Все его бриллианты фальшивые. — Гонимый маг в отчаянии шарил по лицам собравшихся взглядом. — Они не могут быть настоящими. Это просто стекляшки!
Сен-Жермен холодно и устало взглянул на него.
— Если вы шарлатан, это не означает, что в мире нет честных людей.
Он положил бриллиант, оставшийся целым, на стол — прямо поверх стеклянного крошева, снова обернул руку салфеткой и изо всех сил ударил по нему кулаком. Стол содрогнулся от удара. Когда Сен-Жермен поднял руку, все увидели, что камень наполовину вдавлен в столешницу.
Сен-Жермен разжал кулак и размотал салфетку.
— Ваша рука, — пробормотал Саттин.
Сен-Жермен положил руку рядом с камнем — ладонью вверх.
— Как видите, — сказал он.
Все промолчали. Не издал ни звука даже Ле Грас.
Он низко опустил голову и позволил собратьям себя увести.
— Вы его убедили, — удовлетворенно произнес Саттин, осознавая, что зрелище потрясло и его.
— Ненадолго, — ответил Сен-Жермен неохотно и покачал головой. — Вскоре шельмец решит, что это какой-нибудь фокус. — Он поднес руку к затылку и коснулся своих темных волос — в том месте, где они были перехвачены лентой. — Пустяки, англичанин. Мне грозят куда более серьезные неприятности, чем нападки какого-то мага.
— Вы говорили, что вам от нас что-то нужно, — напомнил Саттин, наклоняясь вперед.
Пятеро остальных магов насторожились и превратились в слух.
— Да, в обмен на секрет драгоценных камней, — Сен-Жермен обвел собравшихся взглядом. — Среди вас есть французы?
Утвердительно ответили четверо.
— А вы кто? — спросил Сен-Жермен последнего мага, поскольку с Саттином все было ясно.
— Испанец. Меня зовут Амброзиас Мария Доминго-и-Рохас. Я родом из Бургоса, — низко кланяясь, отвечал тот. — Я был осужден за ересь, но, воспользовавшись беспечностью стражи, сбежал по дороге в Мадрид. Сейчас говорят, что меня спасло колдовство, но мне помогла только собственная смекалка.
Сен-Жермен окинул невысокого испанца изучающим взглядом.
— Возможно, вы пригодитесь мне позже, — сказал он на безупречном испанском. — Я должен поздравить вас, уйти от инквизиции удается лишь единицам.
Он вновь повернулся к французам.
— Кто из вас имел дело с аристократами?
Маги переглянулись. Тот, что выглядел постарше других, сказал:
— Я служил мажордомом у Савиньи. Но это было лет десять назад.