реклама
Бургер менюБургер меню

Чайный Лис – Не грызи меня, глупый ученик! (страница 43)

18

Чжао Умэн хохотнул и ткнул в него пальцем:

— Какой ты бесполезный!

Демонический принц с невозмутимым видом почесал подбородок и приподнял брови:

— Это Моё Высочество бесполезный? Может, тогда человек разожжёт огонь и продемонстрирует нам свою полезность?

Заклинатель в некогда белых одеяниях пожал плечами и подобрал с земли два камня и несколько веточек, после чего подошёл к Треножнику Жёлтой Цапли. Веточки он сложил под ним, а по камням несколько раз ударил. Тан Сюэхуа своими глазами увидела, как возникли искры и появился огонь.

На благодарности времени не было, вновь включилась живущая одним изготовлением пилюль глава пика Мрачной Яблони. Она просто отодвинула Чжао Умэна в сторону, закрыла глаза и направила духовные силы в котёл, регулируя пламя и весь процесс.

Прошло ещё несколько долгих часов, за которые демонический принц не знал, чем себя занять, а вот заклинатель из ордена Цинху Чжао сидел в позе лотоса и совершенствовался, намеренно держась в стороне от Тан Сюэхуа, чтобы его духовная энергия случайно не помешала. Не таким плохим человек он был, хоть и называл читательницу предательницей, а к демону и вовсе не питал совершенно никакого уважения.

Скиталец побродил по пещере, вышел на улицу, прошёлся вдоль холма, столкнулся с мелкими паучками, которых сразу бесцеремонно придавил, и скучающе побрёл дальше, как вдруг услышал взрыв. От входа в пещеру пошли клубы чёрного дыма с отдельными цветными вспышками.

Треножник Жёлтой Цапли с грохотом и вылетел наружу.

Демонический принц прибежал обратно, обеспокоенно осматривая перепачканную с ног до головы Тан Сюэхуа, в руках которой оказалось несколько десятков белых, розовых и фиолетовых пилюль, одна единственная светилась салатовым. Тан Сюэхуа выглядела настолько радостной и счастливой и чуть ли не прыгала на месте, что он не стал ничего спрашивать, она сама опередила его, сказав:

— Идём.

Взрыв оказался настолько громким, что разбудил и приманил всех насекомых и пауков в округе, как мелких, так и крупных. Не успели заклинатели и демон выйти наружу, как вокруг пещеры уже кружила толпа монстров.

Ни капли не пугаясь, Тан Сюэхуа уверенно выступила вперёд и гордо подняла голову.

— За мной.

Хоть и грустно расставаться с чудесным аптекарским котлом, улетевший Треножник Жёлтой Цапли ничуть не беспокоил её, как и чудовищные насекомые больше не вызывали страх. Известный аптекарь и заклинатель ордена Хэйлун Тан кинула белую пилюлю в гигантского шершня — та взорвалась и откинула насекомое прочь. Следующей полетела розовая, кусающаяся — шершень запищал, вынужденно приземлился на землю и уполз на своих шести лапах прочь.

Тан Сюэхуа бросила несколько фиолетовых пилюль, нагоняющих страх, отчего ближайшие насекомые почувствовали ужас и в панике убежали обратно в лес.

Ликующая читательница задала мысленный вопрос, всё ещё помня, где она находилась и что происходило:

«Система, мы можем забрать цилинь и её гуая с собой?»

Механический голос заговорил насмешливо:

[Уважаемый читатель слишком низкого мнения о цилинях. Оставьте их в покое и, возможно, ещё встретитесь, а сейчас отыщите крошечного Яшмового Муравья.]

Тан Сюэхуа не стала терять времени и незамедлительно обратилась к братьям по несчастью:

— Ищите Яшмового Муравья.

Демонический принц и заклинатель в один голос спросили:

— Кого?

После чего Скиталец улыбнулся свойственной ему довольной улыбкой, вскинул голову и сказал:

— Раз цзецзе просит, то Моё Высочество займётся его поисками.

Чжао Умэн воспринял его слова как вызов, подскочил на месте и принялся осматриваться по сторонам. Тан Сюэхуа добавила информацию, полученную от Системы:

— Он очень маленький и может прятаться в траве.

Все трое ползали по земле и искали крошечное насекомое, только Тан Сюэхуа знала, в чём заключалась цель поисков. Если скормить ему салатовую пилюлю, то Яшмовый Муравей откроет выход из этого места. Скиталец решил задать уже некоторое время интересующий его вопрос:

— Ничего страшного, что треножник цзецзе улетел?

Читательница усмехнулась и пожала плечами:

— Жаль, конечно, но такое случается, когда пилюли получаются невероятно сильными, котёл уже не может их сдерживать. Даже Треножник Жёлтой Цапли не справился, а он является одним из величайших. И вообще считался утерянным.

— Мы не пойдём его искать?

Тан Сюэхуа закусила нижнюю губу и вскинула брови, мысленно говоря, что ничего не поделать. Система чётко дала знать, что в течение часа необходимо отыскать Яшмового Муравья и скормить ему салатовую пилюлю, иначе придётся искать другой выход через иные логова, а за слюной Нефритового Шершня [Осы!] гоняться не хотелось совсем.

— Сейчас важнее выбраться отсюда.

Она поймала удивлённый взгляд Скитальца, до Чжао Умэна тоже донеслись её слова, поэтому пришлось пояснить:

— Яшмовый Муравей поможет покинуть это место, но его нужно найти как можно быстрее.

Заклинатель из ордена Цинху Чжао пробурчал:

— Могла бы сразу сказать.

Замотивированные, все трое ползали по земле, высматривали каждую травинку, каждый кусочек земли. Издалека и шум от взрыва, и запах только изготовленных и ещё не использованных пилюль должен был привлечь Яшмового Муравья, как и остальных заявившихся насекомых.

Вдруг Тан Сюэхуа осенило, она даже хлопнула себя по лбу. Зачем ползать, когда можно поискать его духовными силами! Скиталец и Чжао Умэн от шума перевели на неё взгляд, но пожали плечами и продолжили поиски, пока читательница уселась на землю, положила руки на колени, сконцентрировалась и выпустила духовные силы. Они пролетели мимо двух юношей, ощупывая каждый закуток, и устремились дальше, во все четыре стороны.

Чжао Умэн почувствовал её нарастающую духовную энергию, устало вздохнул и уселся точно также, не зря же звался заклинателем. В ордене Цинху Чжао не учили бездарей, что он и собирался доказать, отыскав Яшмового Муравья раньше.

Как ни странно, усилия обоих не увенчались успехом. Через некоторое время Скиталец, сидящий на земле в своих белоснежных нижних одеяниях, нагнал на себя очень важный и одновременно с этим невозмутимый вид и спросил с абсолютно спокойной интонацией:

— Позвольте поинтересоваться, не это ли насекомое мы ищем?

В глазах демона сверкали радостные огоньки, но сам он относился к ситуации серьёзно. Тан Сюэхуа и Чжао Умэн мгновенно встали и подбежали ближе, вовремя замедлившись.

На камне сидел крошечный тёмно-красный муравей, практически сливающийся с грязной поверхностью. Аптекарь ордена Хэйлун Тан достала из рукава салатовую пилюлю, которая по сравнению с остальными имела очень маленький размер, но всё равно оказалась в несколько раз больше насекомого.

Яшмовый Муравей зашевелился и с интересом переполз на пилюлю, некоторое время просто ползал по ней, затем надкусил и за короткий промежуток времени полностью заглотил её, на глазах увеличиваясь в размере.

Он чихнул.

Всё вокруг засветилось таким же салатовым, как и съеденная пилюля, крошечные искорки разлетались в разные стороны, оставляя за собой линии света, а Тан Сюэхуа и остальные, как зачарованные, любовались ими. Парящие в воздухе искорки вдруг закружились, а демон и заклинатели оторвались от земли и с удивлением переглянулись. Столб света поднялся к небесам, с бешеной скоростью их унесло вверх и переместило в другое место.

Как оказалось, населённое чудовищными насекомыми и пауками болото, а также пещера были не настолько мрачными, как странная деревня, в которую занесло Тан Сюэхуа.

Она огляделась по сторонам, поблизости ни единой души. Куда делись Скиталец и Чжао Умэн, она не знала, но на месте не осталась, а прошлась дальше, ощупывая ближайшую местность посредством духовных сил. Не слышно ни людей, ни животных, птицы не пели, насекомые не жужжали. Полная тишина.

Некоторое время Тан Сюэхуа даже думала о том, что лучше бы осталась на том болоте — хоть какая-то живность в виде пауков и насекомых. Кроме звука собственных шагов, она не слышала ничего, из-за чего становилось не по себе. В некоторых домиках двери были открыты, она аккуратно заходила и заглядывала, но признаки какой-либо жизни отсутствовали, более того, там не стояло совершенно никакой мебели, даже обычной циновки.

В противоположном конце деревни Тан Сюэхуа заметила прилавок, на котором кто-то разложил различные инструменты — гуцинь, пипа, две флейты дицзы и сяо, эрху и многие другие. Их предназначения она не знала, но появились они тут определённо не случайно.

Совсем не ожидая никого услышать, она вздрогнула, когда сзади раздалось тихое:

— Шицзунь…

Глава 23. Игра на цитре перед быком. Часть вторая

Голос, который невозможно забыть, так внезапно прозвучал за спиной Тан Сюэхуа, что та вздрогнула, замерла. Совсем уже бдительность потёряла. Тёплое чувство родилось внутри и разлилось по всему телу, она поднесла руку к груди и с радостной улыбкой обернулась.

В глазах главного героя застыли слёзы, такие знакомые, и такие далёкие — так давно Тан Сюэхуа с ним не виделась. Она уже потеряла счёт времени, не знала, сколько провела в предыдущей комнате Врат. Жизнь заклинателя протекала совсем не так, как человека, он иначе воспринимал время и мирские потребности, а на изготовление пилюль требовались дни, недели.

Ху Цюэюн совсем не изменился — те же красные одеяния с золотым узором, идеально чистые, как и у Скитальца, те же на вид мягкие и пушистые волосы с пепельной прядкой, тот же взгляд, наполненный целой бурей эмоций, в которой сложно отделить одни от других. Главный герой злился и радовался, тосковал и умилялся. Тан Сюэхуа не умела различать его эмоции, пока ещё нет, зато сейчас она сама была счастлива от встречи с ним — хоть кто-то находился рядом в этом пугающе тихом месте. Она даже не подумала мысленно отругать себя за тёплые чувства в его сторону. К тому же, последнее время главный герой не в таком большом количестве сцен появлялся, в подобных новеллах это редко вело к успеху.