Чайна Мьевилль – Нон Лон Дон (страница 45)
48. Болтун – находка для шпиона
Автобус медленно подъехал к зданию церкви, построенной из старых, сломанных магнитофонов и акустических колонок.
– Будьте добры, обождите нас здесь, – обратился Мургатройд к Розе и кондуктору Джонсу. – Мне и… нашему связному, возможно, понадобится ваша помощь, чтобы подъехать к мосту, – у нас там встреча с предсказителями. И мисс Решам, конечно, тоже.
– Я бы предпочла, чтобы они пошли с нами, – сказала Диба.
Но Мургатройд словно не слышал ее. Он кивнул, приглашая следовать за ним, и они зашагали по темной улице, на которой стояла церковь.
Пройдя несколько шагов, Диба обернулась и с сомнением посмотрела на Джонса, который стоял рядом с Розой возле автобуса, провожая их взглядом.
– Иди и ничего не бойся, девочка, – мягко сказал он. – И до скорой встречи.
Мургатройд повел Дибу и Хеми мимо огромных куч из пластиковых мешков с мусором и всякого другого хлама, который, казалось, не убирался здесь лет сто, пока они не уперлись в тупик. На пути их встала высокая железобетонная стена. Углы тупика тонули в глубоких тенях. Несколько секунд они стояли молча. Тишина нарушалась лишь едва уловимым шелестом, словно за стенкой, не переставая, кто-то шептался.
– Что это? – также шепотом спросила Диба.
– Смог, – пробормотал Хеми. – От него всегда такие звуки.
Некоторое время они молча прислушивались к тому, как всего в нескольких улицах от них, свиваясь клубами и кольцами, зловеще клокочет враг.
– Я здесь, – вдруг послышался голос из темного угла.
Диба и Хеми вздрогнули от неожиданности, а Диба даже чуть не выронила из рук сумку.
– Господин Мургатройд, – продолжал невидимый голос, – я получил ваше послание. Вы просили меня прийти одному, и я исполнил вашу просьбу. Вы также просили, чтобы я не говорил о нашей встрече ни одной живой душе. И в первую очередь моему компаньону. Я не люблю хитрить, господин Мургатройд, но свои сомнения я оставляю на вашей совести. А теперь я хочу видеть доказательства того, что я не ошибся, поверив вам.
И вдруг из тени на свет вышел и встал перед ними сам господин Зонтоломайстер!
– Диба Решам, мое почтение, – кивнул он Дибе. – Здравствуйте, молодой человек, – приветствовал он Хеми.
– Его зонтейшество, – пробормотал изумленный Хеми, – вот это да.
Кисляй быстро шмыгнул за ноги Дибы и задрожал от страха при виде внезапно возникшего Зонтоломайстера: длинные полы военного плаща его зонтейшества напугали бедную картонную коробку. Тем более что за его спиной грозно колыхалась волна черной ткани, из которой торчали острые железные спицы – его обычная свита сломанных зонтиков.
– Очень рад снова встретиться с вами, – сказал Зонтоломайстер, скрестив руки на груди. – Надеюсь, у вас все в порядке? Как ваша подруга Шуази? Неужели ей не стало лучше?
– Нет-нет, она чувствует себя хорошо, – сказала Диба. – Все получилось просто замечательно. Большое вам спасибо. Но я здесь совсем по другому поводу.
Зонтоломайстер удивленно приподнял брови.
– Рад слышать, что с вашей подругой все в порядке, – сказал он. – Но, признаюсь, вы меня совершенно озадачили. К тому же, как вы, должно быть, догадываетесь, я человек занятой. Война, в которую мы вступили, требует огромного напряжения, здесь каждая минута на счету. Так что простите, но у меня мало времени.
– Вот видите, Диба? – вмешался в разговор господин Мургатройд. – Теперь вы понимаете, почему мы здесь. Именно его зонтейшество герра Зонтоломайстера использует в своих целях этот… самозванец. Мы еще пока не совсем понимаем, в каких целях. Но герр Зонтоломайстер имеет право знать, что происходит на самом деле. И кто, как не он, мог бы поправить все дело.
– Господин Зонтоломайстер, – сказала Диба, доставая из сумки фантомбургский документ, – вы должны прочитать вот это.
И она протянула ему листок.
Тот взял его, несколько секунд держал перед собой, быстро бегая глазами по строчкам. И по мере того как до его сознания доходил смысл документа, лицо его, наполовину скрытое широкими полями шляпы, темнело.
– Простите меня, – продолжила Диба. – Я не знаю, чем именно он занимается, не знаю, каковы его цели. Не знаю я и кто он на самом деле. Мне известно лишь одно: человек, называющий себя господином Нетвердайблом, таковым не является. Этого просто быть не может, вы понимаете? И потом, я не знаю, что он делает с вашими зонбиками. Чем он их обрабатывает? Всякое приходило в голову… а вдруг это что-то вроде яда, медленно действующего, и все скоро начнут болеть и умирать или еще что-нибудь в этом роде. Ну да, я, конечно, знаю, сейчас вроде бы все в порядке, они прекрасно работают, но кто знает, что будет через пару недель.
Зонтоломайстер молчал. Диба начала нервничать.
– То есть поймите меня правильно… может, у него и в самом деле добрые намерения, – бормотала она. – Только мне кажется… все-таки это нехорошо, ну, я хочу сказать, зачем он обманывает? Зачем он всех уверяет, что его зовут Нетвердайбл, раз он кто-то совсем другой. Вот что мне непонятно.
Она закончила свой монолог почти шепотом, а Зонтоломайстер между тем все молчал, снова и снова перечитывая документ.
– Ну, так что… – начал было Хеми, переглянувшись с Дибой.
– Ну, так что же, – подхватила Диба, – что нам теперь делать? Потому что, я хочу сказать, меня здесь давно не было, но я все-таки вижу, что у вас тут далеко не благополучно. И если в этой ситуации вы можете что-нибудь предложить…
– Зачем вы сюда явились? – заговорил наконец Зонтоломайстер. – Что заставило вас отправиться в это путешествие?
Наступила долгая пауза.
– Я беспокоилась, – едва слышно ответила наконец Диба. – Ведь я узнала такое… очень странно все это… и я просто не могла… я просто должна была убедиться, что в Нонлондоне все в порядке.
– Понятно. Вы сделали все правильно, – сказал Зонтоломайстер, помолчав немного. – Я не люблю, когда из меня делают дурака.
– Теперь вы понимаете, почему я вызвал вас на эту встречу, – вступил в разговор мистер Мургатройд. – И почему госпожа Роули настаивала на том, чтобы мы разобрались во всем этом.
– Я должен знать все до мельчайших подробностей, – нетерпеливо проговорил Зонтоломайстер, наклонившись к Дибе так близко, что та вздрогнула от неожиданности. – Вы должны рассказать мне, что именно вас насторожило и при каких обстоятельствах, а также как вам удалось получить вот это. – Он махнул листком, который оставил за собой в воздухе короткий мерцающий след. – Раз уж мы решили вывести его на чистую воду, я должен ясно представлять себе ситуацию. И боюсь, у нас осталось не так много времени.
И Диба рассказала ему все. И о том, как сначала она (просто из любопытства) принялась искать, кто такие кметы-шлемоносцы, как вышла на организацию КметО – Королевское метеорологическое общество. Как ей удалось связаться с ними и ей там сообщили, что господин Нетвердайбл умер. И о том, что именно тогда у нее появились первые подозрения относительно мистера Нетвердайбла. И о том, как сначала она пыталась отговаривать себя и не ввязываться в эту историю, но у нее ничего не вышло… И о том, наконец, как ей удалось совершить переход в Нонлондон, пробраться в Фантомбург и добыть там этот документ.
Зонтоломайстер и Мургатройд ловили каждое ее слово.
– Но как же вы догадались, что переходить надо именно там, в библиотеке? – перебил ее Мургатройд. – Ведь тех, кто знает сюда дорогу, в Лондоне единицы.
– Прочла в одном месте, – уклончиво ответила Диба. – Решила попробовать, и мне повезло.
Зонтоломайстер и Мургатройд некоторое время стояли будто в каком-то трансе.
– Вы все рассказали? – спросил наконец Мургатройд.
– Да.
– К счастью, у нас еще есть время, – сказал Зонтоломайстер. – Кто бы ни был этот человек, он очень скоро поймет, что так просто это ему с рук не сойдет.
– Но чудесная жидкость, похоже, все-таки действует, – заметил Мургатройд.
– Да, верно, она действует. Причем именно так, как и должна действовать. Но вы слышали, что сказала эта девочка? Не исключено, что у этой жидкости есть еще кое-какие свойства. Он явно что-то замыслил. Нужно как следует продумать каждый наш следующий шаг, чтобы он не застал нас врасплох. Диба, Хеми… – Зонтоломайстер присел перед ними на корточки. – Кто еще знает об этом?
Они переглянулись.
– Больше никто, – ответила Диба. – Только мы с вами. Ах да, я пыталась все рассказать Обадэю Фингу. Но… – Диба усмехнулась. – Кажется, он не поверил.
– И все? – переспросил Зонтоломайстер. – Больше никто не знает?
Диба мотнула головой.
– Ну что ж, прекрасно, – сказал он и устало улыбнулся.
Но вдруг улыбку как ветром сдуло с его лица. Он резко раскинул обе руки, широкие рукава плаща его расправились, и он стал похож на тень гигантской летучей мыши. На какую-то долю секунды Дибе показалось, что он и сам превратился в сломанный зонтик – из-под раздувшегося плаща, словно искореженные спицы, торчали тонкие пальцы рук и ноги… Но это продолжалось недолго. Он неожиданно бросился на Дибу и сжал ее крепкими пальцами так сильно, что у нее перехватило дыхание, в глазах все потемнело, и она потеряла сознание.
Часть V. Допрос с пристрастием
49. Связанные одной веревкой
До слуха медленно приходящей в сознание Дибы донеслись голоса.
– Как ты думаешь, не слишком?
– Нет, все прошло отлично. «Надо спешить, у нас каждая минута на счету!» Мне это даже понравилось!