Чарлз Тодд – Красная дверь (страница 14)
– Сначала разберитесь в этой истории с ударом ножом. Возможно, вы что-нибудь узнаете от единственного свидетеля. Что касается Теллеров, поосторожнее с ними. Я не хочу видеть их жалующимися на вас. Понятно?
– Да, сэр. Но я чувствую, что у этого дела не будет счастливой развязки. Если мы найдем Теллера живым, то, возможно, в худшем состоянии, чем он был в больнице.
– Тогда чем скорее вы его найдете, тем лучше.
К тому времени, когда Ратлидж прибыл на набережную Виктории, тело уже забрали, но полиция еще прочесывала район. Сержант Уокер поздоровался с Ратлиджем и сказал:
– Мы не знаем, почему нападавший прятался на этой стороне моста, сэр. Едва ли он мог рассчитывать найти жертву в такое время ночи, а так как в это время года светает рано, его бы наверняка заметили.
«Он искал тебя», – тихо сказал Хэмиш.
Ратлидж едва не ответил ему вслух.
«Почему?» – молча осведомился он.
«Потому что ты видел его лицо».
Но Ратлидж не был уверен, что согласен.
– Куда он пошел? – обратился он к Уокеру. – Ваш свидетель видел это?
– Назад через мост, сэр.
– Тогда это, вероятно, тот человек, с которым встретился я.
– Понимаю, сэр. Было несколько ограблений с использованием ножа. Вам говорили об этом в Ярде? Но в большинстве случаев жертва отдавала деньги без борьбы, и ей велели считать до ста, прежде чем поворачиваться. Большинство так и поступало, и конечно, грабитель исчезал, когда жертва смотрела ему вслед. Мы думаем, это он убил мистера Байнама. – Уокер покачал головой. – Печально, не так ли? Он вышел только глотнуть свежего воздуха, потому что его пиджак и бумажник оставались в кабинете. Ему нечего было отдать убийце.
– Мне говорили о еще одном ограблении, закончившемся смертью. И это произошло на Вестминстерском мосту. Где происходили другие случаи?
– В основном на южном берегу реки, сэр. Он предпочитал не рисковать. Но на этой стороне моста кошельки толще. Пока что он заполучил не больше сорока фунтов.
– Он слишком молод, чтобы иметь семью, которую надо кормить. Возможно, у него есть младшие братья и сестры.
– Об этом, сэр, мы можем только догадываться. Но он убил уже дважды.
Один из констеблей, шаривший на дорожке, поднял взгляд и позвал:
– Сюда, сэр!
Уокер и Ратлидж поспешили к нему.
– Пуговица от мужского пиджака, сэр, – сказал он.
– Любой, проходивший здесь, мог потерять ее, – ответил ему сержант. – Но мы возьмем ее на всякий случай.
Ратлидж взял из руки констебля пуговицу. Она была обычной, темно-коричневой, с четырьмя дырочками, от пиджака, как сказал констебль. Вспоминая ящики с выбором пуговиц в ателье, он заметил:
– Вы правы. Будет трудно что-нибудь доказать, но, может быть, нам повезет.
По реке скользила лодка, и над водой послышался взрыв смеха.
– Где свидетель, о котором вы говорили?
– Констебль отвел его перекусить. Он выглядел голодным.
– Как много он видел?
– Он говорит, что шел к мосту со стороны аббатства, когда услышал крик. Повернувшись, он увидел, как один человек упал, а другой склонился над ним, словно собираясь помочь. Но потом второй мужчина стал обшаривать карманы первого, и свидетель крикнул, чтобы он перестал. Второй мужчина посмотрел на него, потом повернулся и побежал. Когда свидетель подошел к жертве, тот умирал. Ничего нельзя было сделать. Свидетель остался с ним, потом увидел автомобиль, ехавший к мосту, и позвал на помощь.
– А вы уверены, что этот свидетель не был убийцей?
– Уверен. Ему было бы незачем останавливать машину. И он пытался остановить кровотечение.
– Да, пожалуй, вы правы.
Уокер посмотрел на дорогу.
– Вот он идет, сэр. С констеблем.
Ратлидж повернулся. Рядом с констеблем шел бродяга, плохо одетый, худой и небритый. Он двигался, прихрамывая, как если бы у него болела нога, и опустив взгляд, словно искал потерянные монеты.
Ратлидж подошел к ним и поздоровался с констеблем, прежде чем обратиться к его спутнику:
– Насколько я понимаю, вы видели, что произошло здесь прошлой ночью?
– Да. Это было убийство. Двое мужчин боролись, и один упал. Другой опустился на колени рядом с ним, и я сначала подумал, что он пытается помочь. Но потом я увидел, что он обшаривает карманы упавшего. Он убежал, когда я подошел. – Голос у бродяги был грубый.
– Вы хорошо разглядели убежавшего человека? – спросил Ратлидж.
– Было слишком темно. Но он бежал как молодой – быстро и легко. Я подумал, что у него ботинки с мягкими подошвами. Он убегал почти бесшумно.
Ратлидж вспомнил, как незаметно Билли подкрался к нему.
– Да, вполне возможно. Что-нибудь еще? Его рост? Возраст?
– На вид ему было лет восемнадцать – девятнадцать. Хорошо сложен. На нем была шапка, и я не мог видеть его волосы. Темные? – Он прищурился, словно вспоминая. – Больше ничего не помню. Это случилось очень быстро, и тогда меня больше заботила жертва. – Казалось, ему не терпится уйти.
– Сколько времени жертва прожила после того, как вы подошли к ней?
– Несколько секунд. Я не мог определить в темноте.
– Значит, он ничего не сказал?
– Нет. Кто он был? Вы знаете? – Бродяга посмотрел туда, где раньше лежало тело.
– Его только что идентифицировали, – сказал Уокер. – Один из констеблей узнал его. Джордж Байнам. Он припозднился, готовясь к дебатам на следующем заседании. Ему не повезло.
– А как ваше имя? – спросил свидетеля Ратлидж.
– Худ. Чарли Худ, – нехотя ответил тот.
– Спасибо вам за помощь, мистер Худ. Если вы пройдете с констеблем, кто-нибудь зафиксирует ваше заявление, и вы подпишете его.
Худ колебался.
– У меня нет постоянного места жительства.
– Просто назовите место, где мы сможем вас найти, если понадобится опознать убийцу, когда мы его задержим, – сказал Ратлидж.
Худ кивнул и повернулся, чтобы следовать за констеблем.
Кто-то снова окликнул их, и Ратлидж с Уокером подошли взглянуть на очередную находку.
Она выглядела более многообещающей – клочок бумаги с написанным карандашом адресом неподалеку от Лэмбет-Роуд.
– Мы не можем быть уверенным, что это принадлежало ему, – сказал Уокер, обследуя бумагу. – Хотя она могла выпасть у него из кармана, когда он вытаскивал нож.
– Пошлите сразу же кого-нибудь туда, – посоветовал Ратлидж. – Чем скорее, тем лучше.
Уокер кивнул констеблю, который нашел бумагу:
– Отправляйся по этому адресу, сынок, и узнай, что сможешь.
Констебль поспешил к мосту.
Спустя полчаса поиски у моста были закончены.
– Я должен идти, – сказал Ратлидж, думая о долгой поездке в Саффолк и обратно. – Если по этому адресу что-то обнаружится, оставьте сообщение сержанту Гибсону в Ярде. Он передаст его мне.