Чарльз Линт – Покинутые небеса (страница 27)
— Зато он симпатичный.
— Да, очень-очень.
— Но тогда…
Зия внезапно застыла.
— Я вспомнила, — тихо произнесла она. — Потому что она умерла.
— А она не должна была умереть, — опечаленно сказала Мэйда. — И это так грустно.
У Керри на глаза навернулись слезы. Изумление, вызванное происходящим разговором, сменилось привычной печалью, но вместе с тем и облегчением от возможности разделить свою печаль с другими людьми, которые знали и любили Нетти, каким бы странным ни казался этот факт.
— А ты была с ней знакома? — спросила Зия.
Керри с трудом открыла рот:
— Она… была моей бабушкой.
— Так вот откуда у тебя этот огонь, — сказала Мэйда и наклонилась, чтобы прикоснуться к пряди густых рыжих волос Керри.
Она провела пальцами по щеке Керри и кончиком мизинца подхватила сверкнувшую слезинку. Мэйда слизнула ее и обняла девушку за плечи.
— Не грусти, — сказала она. — Нетти ушла в вечность. Ворон говорит, что это не такое уж и плохое место.
Керри с недоумением переводила взгляд с одной девушки на другую.
— Я ничего не понимаю, — сказала она. — Как вы могли познакомиться с моей бабушкой? Кто эти люди: Рэй, Коди и Ворон?
— Мы знаем всех, — ответила Зия.
Мэйда кивнула в знак согласия:
— Потому что мы живем целую вечность.
Керри была склонна поверить, что они и в самом деле живут на дереве. Может, это феи, маленькие духи земли, о которых иногда рассказывала бабушка? Но если это правда, тогда возможно, что и…
— Что за чудесный день сегодня!
На этот раз Керри не услышала скрипа двери. Она подняла голову и увидела, что на веранде появился Рори, и с его приходом все переменилось. Таинственные, чудесные вещи, казавшиеся такими ясными и
Рори улыбнулся ей, но как-то странно посмотрел на Мэйду и Зию, словно видел их впервые. Его необычный взгляд чуть было не возродил исчезающее ощущение чуда, но в следующую минуту Рори пожал плечами, и Керри окончательно вернулась к реальности.
— Ну как, — заговорил Рори, — ты еще не передумала пройтись по магазинам?
Мэйда тут же радостно подпрыгнула на месте, словно щенок, услышавший слово «гулять».
— По магазинам? — воскликнула Зия. — А можно и мы пойдем с вами?
— Ни за что, — решительно отверг это предложение Рори.
— А почему? — спросила Керри.
— Потому что они обе — магазинные воришки, — ответил он. — Меня едва не арестовали, когда я в последний раз был с ними в магазине.
Керри тревожно взглянула на Мэйду, потом на Зию, но ни одну из них такое признание ничуть не смутило.
— Мы просто одалживаем вещи, — сказала Мэйда.
Рори рассмеялся:
— Если что-то берут в долг, то потом долг непременно возвращают. — Он посмотрел на Керри и добавил: — Они неисправимы. Суют себе в карманы все, что им приглянулось, и речь идет не только о жевательной резинке или конфетах. В тот раз, когда нас поймали, они пытались утащить огромный зеркальный шар из лавки старьевщика.
— Мы хотели повесить его на своем дереве, — пояснила Зия.
— Но почему вы так поступили? — удивилась Керри.
Зия пожала плечами:
— Мы решили, что он будет хорошо смотреться на ветке.
— А еще это заставило бы всех этих болтушек сойти с ума от зависти, — добавила Мэйда.
— Нет, я хотела спросить, почему вы крадете вещи?
— Не спрашивай нас, — сказала Зия.
— Это вы изобрели собственность, — поддакнула Мэйда.
Керри стало понятно, почему Рори назвал их импульсивными. Они действовали как силы природы — совершенно не сдерживая свои порывы.
— Ну ладно, — вздохнула Керри. — А кто такие болтушки? — спросила она, не вполне уверенная, что ей хочется это узнать.
— Как кто? — удивилась Мэйда. — Те, кто много говорит.
— Они имели в виду сорок*[4], — пояснил Рори. — У них что-то вроде соревнования с сороками, кого бы они ни имели в виду под этим прозвищем.
— Это что-то вроде… уличной шайки? — неуверенно спросила Керри. — Вы — вороны, а они — сороки?
Обе подружки казались невероятно польщенными.
— Мы — шайка, — воскликнула Мэйда.
Зия с энтузиазмом кивнула:
— Мне нравится быть в шайке.
— Кто будет завтракать? — спросил Рори.
Керри посмотрела на него с благодарностью. Она уже было потеряла почву под ногами, и ей срочно требовалось поговорить о чем-нибудь простом, понятном и естественном.
— А что у нас есть? — поинтересовалась Мэйда.
Рори широко развел руки:
— Все, что захотите.
— Персики и ветчину! — крикнула Зия.
Мэйда вскочила со скамьи:
— Бисквиты и фруктовое драже!
О простых и естественных вещах лучше забыть, решила Керри.
— Как ни удивительно, — заметил Рори, — все это у меня есть. Но кто сказал, что такой набор можно назвать нормальным завтраком? — Он улыбнулся Керри. — А что для тебя?
— Хорошо бы еще чашку чая, — ответила она. — И может быть, тост.
— Посмотрим, что у нас получится.
Девчонки мгновенно исчезли в доме, оглушительно хлопнув дверью. Керри глубоко вздохнула и медленно направилась за ними. Обернувшись, она увидела, что Рори смотрит на нее с улыбкой.
— Чтобы к ним привыкнуть, потребуется немного времени, — сказал он.
— Это я уже поняла, — кивнула Керри и неторопливо зашагала вместе с Рори к двери, держа в одной руке пустую чашку, а в другой — фотографию Нетти.
9