Чарли Хольмберг – Наследник своенравной магии (страница 20)
Еще один глубокий вдох.
– Что ж, – продолжил Сатклифф, – как ты это выяснил? Она что-то сказала?
Мерритт посмотрел ему в глаза.
– Я не говорил с матерью тринадцать лет.
Сатклифф не ответил.
Откинувшись на спинку стула, Мерритт сказал:
– Моя… экономка… вычислила это по записям Генеалогического общества. В доме случались проявления охранных чар, и…
– Охранных чар? – мужчина встрепенулся. – Она у тебя есть? – улыбка вернулась. – Магия?
– Очевидно, – Мерритт не разделял его воодушевления. Казалось, он даже не сможет встать, таким тяжелым он себя ощущал. – Может, если бы отец принимал большее участие в моей жизни, я бы узнал раньше, – Мерритту стало интересно, сколько еще раз ему нужно будет стирать улыбку с лица Сатклиффа, чтобы она больше туда не вернулась?
– Но это же потрясающе, – продолжал тот. – Меня она перескочила.
Надежды Мерритта лужей растеклись по полу.
– Вся?
Сатклифф кивнул, и надежды покрылись льдом.
– Я… я честно удивлен, что она проявилась в тебе. – Может, чтобы заполнить тишину, Сатклифф продолжил: – В нашей семье произошел раскол, уже довольно давно: одна часть вступила в какой-то магический культ, чтобы усилить то, что у них было, а другая присоединилась к квакерам[4], – он хохотнул. – Они ненавидят магию. Я, собственно, из первых, но магии во мне никогда не было. А вот мой отец зато умел говорить с растениями, – он пожал плечами.
Мерритт выпрямился.
– Чары общения?
Сатклифф кивнул.
– А есть ли возможность мне поговорить с ним… задать несколько вопросов о том, как он с ними справляется?
Сатклифф нахмурился.
– К сожалению, он отправился туда же, куда и твоя бабушка. Скончался уже почти десять лет назад.
Он мог с тем же успехом ударить его в живот. Мерритту не сразу удалось восстановить нормальное дыхание. Облизав зубы, он попытался разогнать сухость во рту. Он не хотел просить воды.
– А ваши сыновья? – попробовал он.
– У Ньютона есть капелька охранных чар – может ставить небольшие стены. Больше годится для окон, но он так слаб здоровьем, что оно того не стоит. В прошлый раз он подцепил воспаление легких… – он посмотрел куда-то мимо Мерритта, глубоко задумавшись, лицо его погрустнело.
– А есть ли другие живые родственники с общением? Кто-то, у кого я мог бы спросить… – Его занятия с Гиффордом не дадут ему всего, что нужно, если он вообще хоть чему-то научится.
Внезапно смутившись, он добавил:
– Магия для меня в новинку. Мне бы не помешала хоть пара советов.
– Да… Несколько. Сейчас, – Сатклифф встал и вышел из комнаты, вернувшись меньше чем через минуту с листком бумаги. Он вручил его Мерритту. На нем было записано два имени, с адресами. Один жил в Мэне, а второй – в Делавэре.
– Общающиеся? – спросил Мерритт.
– Охранисты, оба.
Если бы Мерритт был сделан из стекла, при этих словах тонкая трещина пробежала бы по нему вверх, от лодыжки до колена. Ему и с охранными чарами была нужна помощь, но… но он так устал. Он просто хотел ее выключить. Ему нужно какое-то подобие покоя, пусть даже всего на одну ночь…
– Но, – Сатклифф медлил, – скажи, что я просто их порекомендовал… если тебе не сложно. Просто… я не хочу, чтобы Мэри узнала об этом. Тебе уже сколько, тридцать, тридцать один? Это было так давно, но для нее это станет свежей раной… Ты понимаешь?
Мерритт выдавил:
– Понимаю.
В животе заплескался яд, когда он понял, что на самом деле имел в виду Сатклифф.
Что подумают его единокровные братья – что эти люди с бумажки
– Я хотел тебя, мальчик, – голос Сатклиффа был не громче шепота. – Не мог тебя получить, но хотел. – Он потер затылок и отошел к дивану, но не сел. – Прости. За то, какую роль сыграл во всех этих неприятностях. Если бы я мог все исправить, я бы это сделал.
– Так уж и сделали бы? – спросил Мерритт, сам себя едва слыша, но, судя по тому, как напрягся Сатклифф, он мог быть уверен, что констебль понял его. – Связались бы с моей матерью? Моим отцом? Рассказали бы моим братьям, кто я такой? Вы бы это исправили?
Сатклифф стоял, совершенно пришибленный, ничего не отвечая.
Таким Мерритт его и покинул.
Глава 7
Оуэйну снова было скучно.
Прежде, когда он был домом, он мог проказничать, когда скучал. Находить новые способы использовать свои чары, чтобы себя занять, особенно если у него был жилец. Ему нравилось отыскивать способы выводить людей из себя или создавать для них головоломки. Когда никого не было – когда было темно и одиноко, а так было часто, – он принимался гонять голубей на карнизах или играть с муравьями на крыльце.
Но теперь он этого делать не мог. Если только не хотел потом плохо себя чувствовать. Ему очень нравилось иметь тело, и он бы ни на что его не променял, но оно плохо отзывалось на чары. Искривлялось, если он использовал изменение, а это было больно, а когда он применял любое из своих четырех заклятий хаократии, он словно терял рассудок. Ну и какой смысл иметь чары, если к ним прилагались такие неудобства?
Батист уехал в город, Мерритт отправился в Нью-Йорк, а Хюльда и Бет больше тут не жили.
Оуэйн заскулил и попытался себя чем-то занять. Он обнюхал комнату Мерритта, потом кабинет. Он провел утро, таращась на буквы на плакате, который для него сделала Хюльда, повторяя звуки тех, которые узнавал. Позже, когда заняться совсем было нечем, он пошел в библиотеку. Он пока не мог ничего там прочитать, еще нет, но в некоторых книгах были картинки. Хотя не то чтобы он мог дотянуться до большей их части.
Он обнюхивал корешки, останавливаясь там, где улавливал интересный запах, и стащил несколько штук с полок. На задворках сознания он слышал голос Бет, ругающей его, напоминающей не пускать слюни и не оставлять следы зубов, но ее здесь не было. Может, если он попортит несколько корешков, она это как-то почувствует и вернется. Пусть лучше его ругает Бет, чем не ругает вообще никто, потому что он совсем один.
В конце первого ряда полок он вытащил книгу, одетую в потрескавшуюся кожу, она пахла маслом и старостью. Из нее вывалился и упал рядышком листок. Пустой, но Оуэйн заметил какие-то тени на другой стороне, пока он падал. Оставив книгу, он принюхался к листку, тронул его лапой, затем лизнул его краешек, и вот он наконец перевернулся.
Дыхание Оуэйна сперло, когда стала видна картинка. Маленький рисованный портрет. Он перешагнул через него, чтобы посмотреть с правильной стороны.
Он был не цветной – а может, и цветной, просто его собачьи глаза не видели разницы, – но такой знакомый. Посадка глаз, ширина скул, изгиб губ. Он знал это лицо. Откуда он знал это лицо?
Прошло несколько секунд, прежде чем разум прошептал:
Из горла вырвался новый скулеж, тоньше и выше, чем в прошлый раз. Ребра Оуэйна как будто сжимались. Он обошел портрет кругом и вернулся к отправной точке. Хвост несколько раз махнул по полу, а потом он улегся, положив морду на лапы, держа нос в нескольких дюймах от картины.
Мама никогда не вернется домой. Никто из его семьи не вернется.
Он несколько минут лежал возле портрета, а потом подошел к окну и прижался лапами к подоконнику, чтобы смотреть на остров и ждать, когда его семья вернется домой.
Хюльда была несчастна – и не из-за необходимости работать в субботу.
Она была несчастна с тех пор, как Мерритт ушел в четверг вечером. На самом деле, если бы был способ вынуть ее мозг из черепа и сдать куда-нибудь на хранение, она бы это сделала. Она опять и опять анализировала каждое мгновение того разговора и дошла до того, что ее разум оказался на грани безумия. Что, если она все испортила? Что, если Мерритт после этого больше не захочет с ней видеться? Что, если у нее никогда не будет другого шанса?
Она не знала, как справиться с… этим. С такой ошибкой, с такой болью, с такими отношениями. Все было таким новым и непривычным. У нее не было опыта, на который она могла бы положиться. В ее резюме было очень много дыр: это, собственно, был чистый лист, на котором в верхнем углу было накорябано ее имя – и на этом все.
Часть ее боялась, что она хотела оттолкнуть Мерритта. В этом она была мастер – отпихивать прочь любую мысль о любви, чтобы можно было жить без разочарований. Чтобы она могла достичь того, что можно контролировать. Теперь у нее была любовь, или, во всяком случае, она надеялась, что любовь еще была, а она не знала, как отключить эти защитные меры.
Так что – да, ее терзали переживания из-за Мерритта. И все же… это не объясняло всей тяжести, которая давила на нее сегодня. Конечно же, то, что Мерритт не отвечал на послания, которые она оставляла ему через их связанные камни общения, добавляло ей беспокойства, но ведь необязательно он избегает ее. Может, он не взял камень с собой в Кэттлкорн. Мисс Тэйлор уехала, а Батист редко имел причины подниматься наверх. Скорее всего, ее сообщения никто и не слышал. Но даже так тревога не утихала.
Часть ее волнений была связана с вопросами, которые возникли у нее по поводу бесцеремонного отъезда мисс Тэйлор. На ее лице было странное выражение запутанности, и воспоминание об этом вызывало неуемный зуд у Хюльды между лопаток. Ну и еще, конечно же, Мира. Она получила только одну телеграмму в ответ на свои расспросы, да и та завела ее в тупик.