Бьярне Ройтер – Кольцо принца Файсала (страница 76)
Вскоре после восхода солнца Тома растолкали.
Он провел ночь на средней палубе, закутавшись в старый португальский флаг. Ночь выдалась теплой, с востока дул слабый бриз, и бриг раскачивался из стороны в сторону, словно гигантская качалка.
Прежде чем провалиться в сон, Том поздравил Ньо Бото с их невероятным везением.
– Ты думаешь, нам повезло, Том? – Бото понюхал полотнище флага.
– А как же иначе: мы лежим тут в тепле и уюте – что еще надо для счастья? Да, я считаю, что мы с тобой – две страшно везучие канальи.
Бото ответил, что, исходя из его знаний про везение и невезение, ему трудно, более того, невозможно заметить здесь хоть какое-то везение.
Том повернулся к нему.
– Мне представляется, – проворчал он, – что ты слишком быстро привык к своему положению свободного человека.
Бото ответил, что он всегда умел хорошо приспосабливаться.
– Но то, что ты свободен, вовсе ведь не значит, что ты все время будешь со мной спорить? – Том снова отвернулся. – В конце концов, это меня будут завтра протаскивать под килем, а не тебя. И если тот, кого будут килевать, чувствует себя везучим и ему легко на сердце, то его лучший друг не должен ему возражать. Тебе еще многое нужно узнать о дружбе, Бибидо.
– Меня зовут Ньо Бото, Том.
– Я говорю, как мне нравится, – огрызнулся Том, – и теперь мне нравится быть веселым оптимистом, которому легко на сердце. Посмотри вокруг: разве не прекрасна эта лунная ночь?
– Да, но от португальского флага пахнет плесенью.
– От тебя тоже. Лучше подумай о чем-нибудь хорошем. Например, о том, что нас еще не прикончили.
– Да, ты прав, Том. Нас все еще не прикончили.
– Пытаешься шутить?
– Нет, я пытаюсь уснуть.
– И мы по-прежнему свободны, – Том ободряюще улыбнулся. – На самом деле мы можем в любой момент, если нам приспичит, прыгнуть в море и уплыть.
– Полагаешь, это хорошая идея?
– Я говорю, если нам приспичит. Мы не заперты, так ведь?
– Разве?
– Слушай, какой же ты все-таки зануда. Ты что, забыл, как еще совсем недавно сидел, привязанный к балке, в окружении крыс, скорпионов и ящериц, без еды и воды? И что я, Том Коллинз, еще совсем недавно был меньше чем в паре шагов от виселицы? А теперь мы лежим под открытым небом, свободные, как птицы, и когда придет новый день…
– Нас, скорее всего, съедят, – закончил Бото, добавив, что он хотел бы, чтобы его приготовили с ямсом.
Том сел.
– Бото, – сказал он, – мы с тобой ни за что на свете не закончим свои дни в котле. Давай удерем с этого судна. Мы уже проделали это однажды. Кто возьмется утверждать, что нам не удастся сделать это снова?
– Я должен притвориться, что у меня чума?
– Нет, тебе не придется притворяться, что у тебя чума. Мы… у нас еще будет время подумать об этом, и… не смотри ты на меня так мрачно. Сейчас же нам хорошо? Вот и радуйся!
– Да, должно быть, ты прав, – пробормотал Бото, – я слишком часто думаю об этом маленьком писце, которого сожрал Саласар. Похоже, его приправили тимьяном.
Том уставился на спину Бото.
– Я однажды ел броненосца, которого приготовили с ямсом.
– Угу, – сонно пробормотал Том.
– Хочешь, расскажу тебе о вареном ямсе, который мы зовем фу-фу?
Шесть часов спустя над ними, держа в руках португальский флаг, навис здоровенный монгол. Он помахал им рукой.
Том объяснил Бото, что, наверно, им пора вставать.
– Ты говоришь по-английски? – спросил Том монгола.
Никакой реакции.
– Испанский?
Тем более.
– Может, ты вообще не говоришь?
Монгол сгреб Тома за шкирку и хорошенько встряхнул. Его толстое брюхо внушительно качнулось.
В этот момент появился мистер Мун и, не тратя времени на разговоры, отправил Тома и Бото прямиком на верхнюю палубу, где уже находилась большая часть команды, включая Тео, которую усадили на стул.
Денек выдался тихим и погожим. Теодоре не пришлось повышать голоса, когда она поинтересовалась, а что, собственно говоря, происходит.
– Такое чувство, что меня сейчас будут учить уму-разуму, – ответил ей Том и огляделся в поисках сеньора Саласара, которого почему-то нигде не было видно.
Но тут появился Булль. Судя по выражению его лица, спал он плохо. Пираты сразу почувствовали дурное настроение капитана – даже самые свирепые боялись встретиться с ним взглядом.
Кок, который, очевидно, по совместительству являлся личным камердинером капитана, прошмыгнул следом за ним с щеткой, которой он упрямо пытался вычистить камзол Булля. Но сегодня явно был один из тех дней, когда капитан не хотел, чтобы его трогали.
Раз – и щетка полетела за борт.
– Это была последняя, – заикнулся было кок и тут же зажал себе рот рукой.
– Исчезни, – рявкнул капитан, – или отправишься вслед за щеткой.
– Но вы ведь сами сказали… – начал было бедняга кок.
– Что я сказал?
Кок оглянулся, ища поддержки у своих товарищей, но те почему-то все как один смотрели в сторону.
– Сказали, что если хоть одна пылинка сядет на… – прошептал кок.
У Булля переменилось лицо, и он взглянул на своего слугу с улыбкой, не сулящей ничего хорошего.
– Пылинка, значит, – повторил он, – да, верно, недаром говорят, что у каждого человека свое предназначение в жизни. И кроме обязанности варить кашу, от которой не бывает ни поносов, ни запоров, у тебя была почетная обязанность смахивать пылинки с вышестоящего начальства. Но ты забыл об этом. И теперь уволен с должности смахивателя пылинок.
Капитан вперил взгляд в свою команду.
– Есть кто-нибудь, кто хочет взять на себя эту обязанность?
Пираты нервно переглянулись. Они стояли опустив головы, пока Булль дефилировал мимо, заложив руки за спину и окидывая каждого изучающим взглядом.
Теперь стала понятна причина, почему манжеты, штаны, камзолы и туфли у всех членов команды были всегда в таком прекрасном состоянии.
Но тут Булль вдруг заметил у одного пирата на рубашке крошечное пятнышко зеленой плесени. Вытащив провинившегося вперед, он одним взмахом сабли пропорол ему рубаху от воротника до талии.
– Как я вижу, вам каждый божий день приходится напоминать о правилах, принятых на этом корабле! – громыхнул капитан и следующим взмахом перерезал на пирате ремень.
– Откуда взяться хорошему настроению, если вы не соблюдаете даже элементарных правил гигиены? Умершая своей смертью крыса и то больше понимает толк в чистоте, чем этот негодяй и подлец, который вдобавок имеет наглость демонстрировать свой голый зад капитану!
– Но вы же сами срезали на мне ремень, господин капитан, – забормотал мужчина.
Булль недоверчиво уставился на него.
– Он что, хочет сказать, что это Ч. У. Булль должен быть в ответе за его свинячье рыло и вшивую рубашонку?
Пират быстро замотал головой.