Бронвин Скотт – Завидная невеста (страница 5)
Усмехнувшись, Рен опустил бокал, готовясь проверить свою теорию. С первых минут знакомства Эмма Уорд пытается привести его в замешательство. Теперь его черед.
– Мисс Уорд, мне кажется, вы не были до конца откровенны со мной.
Он обрадовался, заметив промелькнувшую в ее глазах опасливую тень.
– В чем именно, мистер Драйден? – холодно осведомилась она.
– Вопреки сказанным вами словам, моему приезду вы вовсе не обрадовались. Я нахожу это странным, учитывая, что мы с вами прежде не встречались. – Джентльмен никогда бы не позволил себе подобного замечания, но, как она верно заметила, их связывают деловые отношения. И для него на кон поставлено слишком многое.
Мисс Уорд пронзила его мрачным взглядом.
– Если вы сочли оказанный вам прием неудовлетворительным, прошу меня извинить.
– Что-то не слышно в вашем голосе сожаления, – продолжал настаивать Рен. Раз она хочет бросить ему вызов, пусть сделает это открыто. Он готов бороться в честном бою, но не потерпит агрессии исподтишка, даже от хорошенькой женщины.
В ее глазах полыхнуло темное пламя, рот приоткрылся, готовясь произнести слова опровержения… Но в этот момент раздался грохот взрыва. Вздрогнули оконные стекла, на столе зазвенели бокалы. Вскрикнув, Эмма вскочила со стула и подбежала к окну.
Рен последовал ее примеру, внутри у него все сжалось от дурного предчувствия.
– Вон там! – Он указал на появившийся в отдалении огромный столб дыма.
– О боже, только не приусадебная ферма! – горестно вскричала Эмма, выбегая с веранды.
Выбежав на крыльцо, она потребовала подать ей лошадь.
Рен поспешал следом.
– Забудьте о седле, на него нет времени! – велела Эмма, но ее никто не слушал.
На конюшне царил сущий хаос. Люди пытались успокоить испуганных взрывом лошадей. Рен вывел крепкую на вид кобылу из стойла.
– Эмма, давайте я вас подсажу!
Она наступила на его сложенные лодочкой ладони и мгновенно оказалась верхом на лошади. Рен пристроился у нее за спиной. Схватив поводья, он ударил пятками в бока кобылы, и та галопом поскакала из конюшни.
При других обстоятельствах Рен оценил бы удовольствие, сидя верхом на лошади, держать в кольце своих рук очаровательную женщину. Но сейчас не мог думать ни о чем ином, кроме взрыва. Он едва успел прибыть на плантацию, а его пятьдесят один процент уже объят пламенем!
Глава 3
На приусадебной ферме царили беспорядок и смятение. Рен спрыгнул с лошади и помог спешиться Эмме, после чего осмотрел место происшествия. Повсюду стелился дым, отчего казалось, что пожар разгорелся сильнее, чем был на самом деле. Из-за плохой видимости трудно было сказать наверняка, насколько велики будут разрушения. Перепуганные работники метались в бесплодных попытках бороться с пламенем. Рен их не осуждал – в подобной ситуации многие могли растеряться, но он был не из таких. В нем немедленно сработал природный инстинкт человека, привыкшего отдавать приказы.
Остановив пробегавшего мимо мужчину, он скомандовал:
– Постройте людей в цепочку для передачи ведер! – Рен подтолкнул мужчину в сторону большой бочки с дождевой водой и стал направлять туда всех, кто встречался ему на пути, покрикивая: – Бери ведро, вставай в линию! Нужно задержать пламя, не дать ему перекинуться на другие постройки.
Распространение огня привело бы к катастрофическим последствиям.
Отыскав глазами мелькающие в толпе черные волосы и светлое платье, Рен убедился, что беспокоиться об Эмме не придется. Она прекрасно владела собой и ситуацией. Молодая женщина уже отдала необходимые распоряжения нескольким работникам отвести домашний скот подальше от пламени. Оценив ее разумные действия, Рен принял самое живое участие в тушении пожара. Он встал во главе людской цепочки, оказавшись ближе всех к огню.
Рен хватал ведро за ведром и выплескивал воду на огонь. Выполнение этих нехитрых действий поглотило его целиком.
Спустя полчаса борьбы с пожаром у него заныли плечи и спина от бесконечных подъемов тяжелых ведер, но это принесло видимые плоды.
Решив, что дело завершат без него, Рен отошел в сторону и осмотрелся в поисках Эммы. Она стояла посреди двора и разговаривала с высоким мускулистым африканцем и белым человеком в сапогах и костюме для верховой езды. Он держал под уздцы лошадь. Этот вновь прибывший пропустил все «веселье» тушения пожара. Его одежда, в отличие от покрытого копотью и безвозвратно испорченного платья Эммы, была чистой. Их беседу никак нельзя было назвать дружеской. Эмма яростно размахивала руками и качала головой в ответ на что-то, сказанное мужчиной. Кем бы он ни был, ей он явно не нравился.
Рен зашагал к маленькой группе. Не для того, чтобы прийти Эмме на выручку, – она ясно дала понять, что может сама справиться с любой ситуацией и предпочитает действовать в одиночку, – а ради защиты собственных интересов. Любая угроза для Эммы может представлять угрозу и для плантации. Следовательно, Рен должен вмешаться.
Что он незамедлительно и сделал.
– Вы знаете, что произошло? – обратился он к Эмме, чей внешний вид пребывал в плачевном состоянии: платье в нескольких местах разорвалось по подолу и разошлось по шву, так что в прорехах виднелась белая сорочка, волосы растрепались и упали на плечи. Но вот что странно: даже в грязном платье и с растрепанными волосами она выглядела соблазнительно. Это невероятно возбуждало Рена.
– Знать не знаю, – отозвался высокий африканец. – Мы работали, когда раздался взрыв. – Он щелкнул пальцами. – И сарай взлетел на воздух. Без предупреждения. – Он покачал головой.
– Там был курятник, – пояснила Эмма. – Часть цыплят мы потеряли, но остальные, к счастью, гуляли по двору.
Рен кивнул. Они легко отделались, могло быть гораздо хуже. А тут всего несколько цыплят и сарай. Неприятно, конечно, но они справятся. Могли бы лишиться сена, коров, съестных припасов, даже людей. Пожары на ферме всегда опасны.
Поняв, что Эмма не собирается представлять его вновь прибывшему, Рен сам протянул руку:
– Я Рен Драйден, кузен Мерримора.
Незнакомец с улыбкой пожал ему руку. Это был высокий крепкий человек лет сорока.
– А я сэр Артур Гридли, ваш сосед с юга. Вы подоспели вовремя. – Он бросил на Эмму по-дружески снисходительный взгляд. Вероятно, именно поэтому она и не торопилась представлять мужчин друг другу.
– Наша Эмма борется за плантацию с тех самых пор, как Мерримор отдал Богу душу. Беды валятся на девочку одна за другой. Она, как магнитом, притягивает неприятности: то лошадь занеможет, то у телеги колесо соскочит, то на мельнице оборудование из строя выйдет. Мы все хотим помочь, но Эмма, упрямица такая, отказывается.
В ответ на слова соседа Эмма сердито поджала губы. Рену стало интересно, что ей больше всего пришлось не по душе: то, что о ней говорят, словно ее здесь нет, или то, что чужаку вроде него были раскрыты ее слабости. Хорошенько подумав, Рен пришел к выводу, что, быть может, ей просто не нравится Гридли.
Этот человек выглядел вполне добропорядочным и выказывал похвальное стремление по-добрососедски помочь женщине, попавшей в беду, но Эмма во время разговора придвинулась ближе к Рену. Поближе к Рену или подальше от Гридли? Возможно, их отношения не такие, какими видятся стороннему наблюдателю. Он подумает над этой загадкой позже. А сейчас главное – разобраться с последствиями взрыва.
– Пойду покопаюсь в обломках, может, пойму, что стало причиной пожара. Помощи буду только рад, – добавил он, давая возможность Гридли показать себя в деле. Интересно, чем он не угодил Эмме? Может, она в принципе терпеть не может мужчин – или только тех, кто представляет угрозу ее власти?
Рен зашагал к останкам курятника, Гридли за ним с одной стороны, Эмма – с другой.
– Ищем все, что могло бы спровоцировать взрыв: провод, предохранитель, спичку. Не думаю, что пламя достигло высоких температур, поэтому улики, вероятно, сохранились.
Его слова были обращены главным образом к Гридли, но именно Эмма отважно выступила вперед, готовясь копаться на пепелище. Рен выставил руку, чтобы остановить ее.
– Не вы, мисс Уорд. Вы и так практически погубили свои туфельки. Угли прожгут вам подошвы. Лучше идите с людьми поговорите, они ведь вас знают. Возможно, кто-то вспомнит, что незадолго до взрыва у курятника происходило что-то необычное.
Она пронзила его яростным взглядом. Своим замечанием он еще больше настроил ее против себя, но все же она ушла. Уступая его просьбе или потому, что хотела оказаться подальше от Гридли? Любопытно, как бы она себя повела, если бы этого человека тут вообще не было?
Раскапывать останки курятника оказалось куда сложнее, чем полагал Рен. Он надеялся, что определить причину возгорания труда не составит – постройка-то, как-никак, невелика и обломков не много.
Некоторое время спустя Рен убрал волосы со лба грязной потной ладонью и осмотрелся вокруг. Они почти закончили, но так ничего и не обнаружили. Как вдруг Гридли, копающийся на пепелище в нескольких футах от Рена, подал знак.
– Кажется, я кое-что нашел, – провозгласил он достаточно громко, чтобы привлечь к себе внимание, и помахал в воздухе какой-то серой тряпицей.
Работавшие поблизости люди заохали и испуганно попятились. Краем глаза Рен заметил спешащую к ним Эмму.
Он принял находку из рук Артура Гридли и внимательно ее осмотрел.