Брэд Карстен – Магический поединок (страница 43)
Элли заметно трясло, и когда настал её черёд забираться в седло, она позеленела под стать мистеру Барнсу.
– Так куда мы направляемся? – спросил Чарли.
– Мы связались с отцом друга. Он вроде как… – Томас посмотрел на Далию искоса, – ну, знаешь, частично виноват в том, что мы здесь, так что был более чем рад помочь.
– Он работает в совете, – сказала Далия, – и это он назначил это дурацкое кольцо официальным кольцом испытаний!
– Он не знал… – начал было Томас, но Далия свела колени и сердито тронулась с места, и он осёкся. – Давайте уберёмся отсюда, – сказал Томас. – Чарли, ты готов?
Чарли хотелось сказать, что он не готов и что предпочёл бы покружить невысоко над площадкой пару-тройку минут, чтобы освоиться, но Томас вытащил палочку и направил её на привязь. Чарли зажмурился в ожидании неизбежного. Последовал хлопок, и дракон рванул с места, словно каретка американских горок, а Чарли закричал.
Здания мелькали, будто деньги в счётчике купюр. Чарли вдруг сообразил, что в ужасе сжал колени. Он заставил себя расслабить их, чтобы как можно меньше давить на дракона. Зверь сбавил ход, но несильно.
– Вот видишь, ты молодец, – сказал Чарли себе. – Всё не так сложно. Сожми, чтобы двигаться, и расслабь, чтобы остановиться. – Или нужно расслабить, чтобы остановиться, и сжать, чтобы двигаться? Или сжать, чтобы остановиться? Фуф. Чарли наклонился вперёд и чуть не полетел кубарем, потому что дракон нырнул вниз. Тогда Чарли инстинктивно откинулся назад как можно сильнее, и дракон вздрогнул, пытаясь резко поменять направление. Чарли раздвинул колени шире, намереваясь остановиться, и чуть не вылетел из седла. Он поспешно нащупал нужную точку на шее зверя, и тот наконец выровнялся. Чарли хорошенько потряхивало, но всё оказалось не так плохо, как он ожидал. Возможно, он даже попробует ещё разок, когда сердце чуть-чуть успокоится.
Чарли оглянулся проверить, не преследуют ли их принудители. Сквозь сумрак он разглядел сплошной поток повозок над и под собой, но – никаких преследователей. Они справились. Добрались до Атласа. Далия с воплем пронеслась мимо. Широко улыбаясь, Чарли сжал колени и рванул за ней.
Далия указала на пространство левее, между двумя колоннами, и внезапно резко накренилась влево. Чарли сделал широкий поворот в ту же сторону и едва не врезался в экипаж, ехавший в противоположном направлении. Затем перестроился и чуть не впечатался в стену одного из зданий. Наконец, пролетев между колоннами и даже не убившись, он вскинул руку вверх и хотел испустить крик ликования, но затем вспомнил про принудителей и решил вместо этого закрыть глаза и насладиться радостным покалыванием в каждой клеточке тела.
Далия сделала большой круг у него над головой, после чего притормозила рядом с ним. Её щёки горели (ну, или были не такими бледными, как обычно).
– Чего так долго? – Она улыбалась.
– Старался не свернуть себе шею.
– Как скажешь, бабуля. Я тебя опередила, и теперь ты должен выполнить любое моё желание.
– Эй, мы так не договаривались!
– Эй, правила не я придумала.
Чарли подозревал, что никаких правил на самом деле нет, но вздохнул, понимая, что Далия легко заставит его сделать всё, что пожелает.
– Идёт. Что ты хочешь, чтобы я сделал?
– Хм… – Далия огляделась по сторонам, закусив губу, как хитрый бесёнок. Затем уголки рта изогнулись в улыбке, от которой по спине Чарли поползли мурашки. – Видишь девушку вон там? – Она указала на площадку одной из колонн, где сногсшибательная красотка разговаривала с парнем, который выглядел так, словно его поили протеиновыми коктейлями с пелёнок.
– Да, – произнёс Чарли насторожённо.
– Хочу, чтобы ты предложил ей выйти за тебя замуж.
– Нет. Ни за что. У неё уже есть ухажёр, а мы не хотим привлекать к себе внимание, помнишь? Принудители…
Далия шлёпнула его дракона, и зверь рванул к красивой парочке. Ну почему, почему он не остался с Элли и Томасом?! Приблизившись, Чарли выкрикнул предложение, после чего мигом сжал коленями бока дракона и удрал оттуда. Догнав его, Далия не могла вдохнуть – так сильно она хохотала.
– Да ну тебя, – бросил Чарли, хотя и сам не мог сдержать улыбки.
Глава 30
Дом Уайеттов находился в восточной части города, в более тихом районе. Здесь массивные колонны стояли гораздо ближе друг к другу. Между ними были натянуты канаты, удерживавшие платформы, и старым школьным автобусам едва хватало места, чтобы пробраться между ними. Чарли заметил один из таких по дороге: ржавый жёлтый автобус со спущенными шинами летел по городу, словно сам по себе, – такое не каждый день увидишь.
Они сбавили скорость, чтобы ни во что не врезаться, и Чарли не торопясь впитывал впечатления, как губка. По словам Далии, в Атласе не бывало дождей. Однако у большинства домов были черепичные крыши, словно люди нуждались в напоминании о мире, который оставили. Бесчисленные жилища огибали колонны, исчезая в темноте далеко внизу и убегая на сотни метров вверх. Выглядели они при этом неопрятно, словно гора чашек в раковине, и из окон каждого лился зелёный свет. Сквозь купол проникало не так много солнечных лучей, поэтому люди, передвигавшиеся между домами, непременно несли в руке фонарь или горящий шар на острие палочки.
Мистер Уайетт ждал на крыльце. Рядом с ним стояло чудище вроде небольшого тролля, и Чарли резко остановил дракона.
– Не бойся, – сказала Далия. – Бася вполне безобиден. Он присматривает за хозяйством уже много лет. Только проверь, чтобы в карманах не было ничего съестного. Не сказать чтобы он был обучен манерам.
– Но ведь… он тролль! – воскликнул Чарли.
– Ага, он вроде как застрял в таком состоянии, но вряд ли Бася осознаёт, что он тролль. Мистер Уайетт встретил его, когда он бродил по городу с застрявшей в сушилке головой, и пожалел. Конечно, миссис Уайетт чуть не хватил удар, но Бася и впрямь оказался совершенно безвреден.
Чарли не был так в этом уверен, но тролль пока что не пытался никого убить и был одет в приличный спортивный костюм.
– Ну же, не отставай, – позвала Далия, уже улетевшая вперёд.
– Далия, дорогая, вот и ты, – сказал мистер Уайетт весело, когда они опустились на землю перед крыльцом. – Рад видеть вас целыми и невредимыми. Как добрались? И где вы раздобыли этих драконов? Их вид впечатляет.
– «Одолжили» у принудителей. Это длинная история. Расскажу поподробнее, когда войдём в дом. Но нам нужно их где-нибудь спрятать, пока не решим, что с ними делать.
Улыбка сползла с лица мистера Уайетта.
– Хорошо, обойдите сбоку, я открою дверь сарая. Нужно поскорее увести вас с улицы.
Элли с Томасом потребовалось время, чтобы добраться до дома Уайеттов, и Элли не сразу слезла с седла.
– Больше ни за что и никогда! Ни в жизнь! – Щёки надулись, и она наклонилась, уперев руки в колени, словно её тошнило.
Стоило им пройти сквозь зелёный желеобразный барьер и очутиться в сарае, как вновь почувствовали силу притяжения.
– Добро пожаловать, – произнёс мистер Уайетт, широко раскинув руки. – Я рад, что вы добрались целыми и невредимыми. Позвольте, Бася отнесёт ваши сумки. – Он пожал руку каждому по очереди.
– Спасибо, что выручили, – сказал Томас. – У нас не так много знакомых в городе, так что надежда была только на вас.
– О, не берите в голову.
Мистер Уайетт подвёл одного из драконов к верстаку, чтобы закрепить поводья, а Томас привязал другого к старой ржавой трубе, торчащей из стены.
– Я только рад быть полезен, в любое время, но что происходит? В послании говорилось, что вас пытались убить, и вот вы прилетаете на драконах, принадлежащих – подумать только! – принудителям. В чём дело?
Далия коротко рассказала про Таслин и встречу во дворце. Пока она говорила, мистер Уайетт хмурился всё сильнее.
– Когда мы подбросили тебе… э-э… ну, знаешь, письмо, никто из нас не подумал… я понятия не имел, во что это может вылиться. – Он смущённо почесал затылок. – Что ж, я рад, что вы пришли ко мне, и сделаю всё возможное, чтобы это исправить, хорошо? Но у вас есть какие-нибудь предположения, зачем оно им?
– Нет, – покачал головой Томас. – Но, похоже, что оно из времён Мордина.
– Погоди, я помню, ты говорил, что оно старое, но чтобы из времён Мордина… Думаешь, настолько древнее? – Мистер Уайетт выглядел изумлённым. – Ну это определённо делает его очень ценным для коллекционеров, но решиться ради него на убийство? Вряд ли кто-то пойдёт на это по такой причине.
– Так ведь и кольцо непростое, – заметил Томас. – С ним что-то не так. Теперь, когда его связали с испытаниями, оно вытворяет разные странности. – Он рассказал про кровожадное существо с длинными конечностями и морское чудище, и Чарли добавил, что всё вокруг напоминало Средневековье или какие-то ещё стародавние времена. Мистер Уайетт внимал каждому слову.
– Так вы думаете, что оно каким-то образом воссоздаёт древние испытания. Хм…
– Да, и если сравнить первое и второе, можно с уверенностью сказать, что их сложность возрастает, – продолжил размышлять Томас. – Словно кольцо пытается затянуть владельца в свой мир.
– Захватывающе, невероятно захватывающе. Но о чём они только думали, отправляя учеников сражаться с – подумать только! – морскими чудищами! – В голос мистера Уайетта просочилась неуместная нотка энтузиазма. – Вот уж не думал, что когда-нибудь буду обсуждать такое. Интересно, что это была за тварь. Говоришь, смертельное заклинание на неё не подействовало?