Брайс Кин – В ад и обратно (страница 9)
ЗОИ
Я сделала это! Это было единственное, о чём я думала вчера, когда вышла из самолёта в суетливый Милан, чтобы подготовиться к конкурсу моды.
Валери Мур повсюду. Дорога к отелю была увешана плакатами с её изображением и информацией о конкурсе, а зал для соревнований был заполнен участниками, одетыми в роскошные футболки с её логотипом. Это был разумный способ популяризировать мероприятие.
Несколько месяцев назад я могла только мечтать о том, чтобы стать свидетелем такого события, но теперь я здесь, чтобы увидеть его воочию, потому что я одна из участников, прошедших в грандиозный финал.
Я не думала, что сегодняшний день будет таким, без Вирджилио, который был бы рядом со мной, шутил и придавал мне уверенности. Но я счастлива, что нахожусь здесь ради нас обоих.
Он знает мой номер в отеле, и я предупредила их, что приеду не одна, так что ему будет легко найти меня или даже войти в номер, если ему нужно будет остановиться, а меня не будет на месте.
С уверенной улыбкой я прохожу через вращающуюся дверь. Мои глаза ищут комнату с объявлением о конкурсе Валери Мур, и, как только я нахожу её, поспешно направляюсь туда.
Я поднимаюсь по короткой лестнице и показываю свой жетон швейцару, который с вежливым поклоном и улыбкой впускает меня внутрь.
Когда я вхожу в зал, мои глаза и рот широко раскрываются от красоты царящего здесь хаоса, который создан для подготовки к главному событию. Я стараюсь не мешать парням, которые разносят светильники по залу. Один из них шикает на меня за то, что я пришла слишком поздно, но как только он замечает бирку у меня на шее, его тон смягчается.
Я знаю, что на моём жетоне написано, что моё место здесь. Но всё же я чувствую себя немного не в своей тарелке.
Никогда прежде я не видела столько блеска в одном месте и такого количества людей. Мы здесь, чтобы познакомиться с Валери и насладиться красотой этого зала и его обстановкой.
Я стою в углу и наблюдаю за происходящим, желая убедиться, что не упускаю ничего из виду. Этот день навсегда останется в моей памяти — день, который изменил всю мою жизнь.
Я вижу, как устанавливают дымовые завесы за тем, что вскоре станет фоном для кресел, расположенных по бокам подиума, и я позволила себе погрузиться в мечты о своём собственном шоу и начала представлять, каким бы я хотела видеть зал. Я бы сделала подиум менее традиционным, вместо привычных громких звуков звучала бы классическая музыка, а каждый наряд рассказывал бы уникальные истории.
Я улыбаюсь и бросаю взгляд в угол, где замечаю группу конкурсанток с бейджиками. Их растрёпанные волосы и смелые причёски создают незабываемый образ. И тут я замечаю его… он стоит прямо там… Мой отец одеты в полицейскую форму.
Когда я вижу его, кровь стынет в моих жилах, и я мгновенно начинаю дрожать. Он смотрит по сторонам, явно разыскивая меня. Я была слишком потрясена, чтобы отвести взгляд или отвернуться. И вот его глаза останавливаются на мне, и он прищуривается, словно насмехаясь надо мной. Я не теряя ни минуты, срываюсь с места, и бегу, не зная, куда бежать, но мне нужно было скрыться от него и быть уверенной, что он меня не поймает.
Я пробежала мимо команды Валери, которая собирала вещи, и вдруг обнаружила, что бегу через дверь, ведущую в коридор.
— Перестань убегать, Зои! Когда я тебя поймаю, твоё наказание будет только хуже, — прорычал мой отец, протискиваясь в дверь, как раз вовремя, чтобы увидеть, как я проскальзываю в другую приоткрытую дверь и оказываюсь в комнате.
Я закрываю дверь, прижимаясь к ней всем телом, чтобы защитить себя. Я знаю, что он попытается прорваться через неё, чтобы добраться до меня. Моё сердце бешено колотится, и я чувствую слёзы, когда он стучит в дверь.
— Выходи, или будет только хуже, — кричит он.
Я оборачиваюсь в поисках чего-нибудь, чем можно было бы загородить дверь, но вместо этого я вижу людей… Мужчины сидят за длинным столом в углу комнаты. Свет не настолько яркий, чтобы разглядеть их лица, но он достаточно яркий, чтобы отразиться от металла пистолетов в их карманах-кобурах.
У меня подгибаются колени, когда глаза одного из них встречаются с моими. Затем он произносит что-то на итальянском, а другой отвечает по-русски, что-то похожее на ругательство.
Мой отец — полицейский. Я узнаю плохих парней, когда вижу их, и я только что наткнулась на логово гангстеров, у которых была частная встреча.
Моё сердце бешено колотится в груди от мощных ударов кулаков отца по двери. Он с трудом открывает её, и я падаю на пол.
Он входит, и я пытаюсь встать на ноги и отойти от него подальше. В этой суматохе я слышу, как кто-то кричит:
— Он гребаный коп! — Затем раздаётся выстрел, и тело моего отца падает на пол.
Я закрываю глаза и зажимаю рот рукой, чтобы подавить крик.
Из-за стола доносится голос с сильным итальянским акцентом:
— Что ты здесь делаешь, малышка? — Он застрелил моего отца, и из его пистолета всё ещё валит дым.
— Я... Я... Я пыталась убежать от него. — Говорю я, глядя на безжизненное тело отца. На мгновение меня охватывает чувство облегчения, но оно быстро исчезает, сменяясь ужасом от моей ситуации.
— Это не имеет значения, — произносит он с явным раздражением. — Ты слишком много видела. — Он направляет на меня пистолет, и я, словно перепуганная крыса, забиваюсь в угол комнаты, готовясь к неминуемой смерти.
— Подожди, — слышу я незнакомый голос с сильным акцентом, но пока не могу понять, чей он. — Мы можем использовать её. — Говорит человек, с теперь явно слышным русским акцентом.
— Я не люблю, когда концы с концами не сходятся, — огрызается в ответ итальянец.
— Я всё исправлю, если это необходимо, — обещает русский и щёлкает пальцами.
Я слышу шаги, приближающиеся ко мне. Я слишком оцепенела, чтобы поднять голову и увидеть лица тех, кто стоит передо мной. Настолько, что даже когда их руки обхватывают меня за плечи, я не пытаюсь сопротивляться.
Я жива, и пока это всё, что имеет значение. На мгновение мне показалось, что это конец. Я думала, что умру так же, как мой отец.
Они тащат меня за руки, и мои чёрные ботинки становятся слишком тяжёлыми для меня. В белом платье я чувствую себя ягнёнком на заклание.
Мой взгляд падает на тело моего отца в полицейской форме, которую он использовал как прикрытие для издевательств надо мной все эти годы, той самой формы, из-за которой его только что убили.
ГЛАВА 11
ЗОИ
Он такой же пугающий, как и холодный.
— Я знаю, кто ты такая, Зои.
Я заставляю себя продолжать есть, но с каждой секундой мне становится всё труднее.
Что он может знать обо мне? Моё прошлое? Даже Братва не знает об этом. Оно погибло вместе с моим отцом в тот роковой день. Даже после своей смерти он продолжает наказывать меня самым жестоким образом. Он делает всё, чтобы я каждый день сожалела о том, что покинула дом в поисках лучшей жизни.
Я жалею, что не послушала его, когда он говорил мне отказаться от своих глупых мечтаний.
Дрожащей рукой я беру стакан с водой и подношу его к губам, избегая встречаться взглядом со своим хозяином. Он может казаться непохожим на остальных, но это не так. Рядом с ним я чувствую себя в безопасности, но это не значит, что он не может сделать меня несчастной. Не значит, что он не купил меня, чтобы я стала его рабыней. Не значит, что у меня есть свобода.
— У тебя есть вопросы по поводу нашего соглашения? — Спрашивает он с невозмутимым видом, словно не он только что предложил мне стать его служанкой.
Я качаю головой и ставлю стакан на стол, затем беру вилку, словно собираясь продолжить есть. Но я устала притворяться, что наслаждаюсь едой. С такими людьми, как он, всегда приходится платить свою цену.
— Значит, всё понятно? Ты осознаёшь своё место? — Продолжает он.
— Да, Этторе, — отвечаю я, нанизывая картошку фри на вилку и отправляя её в рот, чтобы избежать дальнейших вопросов.
— Тебе совсем не интересно моё предыдущее заявление? — Удивляется он, указывая на меня пальцем.
Я снова качаю головой, не желая признаваться ему, что внутри меня всё сжимается от попытки понять, что он имел в виду.
— Я могу назвать множество правил, Зои, но самое важное из них — никогда не лгать мне, — он наклоняется вперёд, я невольно сжимаюсь и моя вилка выскальзывает из руки. — Ты не должна лгать ни словом, ни взглядом, ни поступками.
Он пугает меня. Но, несмотря на это, я также чувствую, как во мне просыпается желание, чтобы он защитил меня.
— Пахан рассказал мне о твоём таланте швеи и показал твой альбом для рисования, — он откидывается на спинку стула, с интересом глядя на меня.
— Он показал тебе мой альбом для рисования? — Мои глаза поднимаются, чтобы встретиться с его пронзительным взглядом, и он слегка пожимает плечами. — Без моего разрешения? — Я знаю, что это звучит странно, потому что они говорили мне, что я принадлежу им и они могут делать со мной всё, что захотят.