18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Брайан Кин – Воскрешение (страница 50)

18

Сидевшие за столом одобрительно зашептались.

— Поэтому гражданским, которые там остались, нас не понять, — продолжил Шоу. — Из-за наших методов они считают нас жестокими. Но на самом деле их несогласие доказывает их слабость, а следовательно, указывает на неспособность выжить. А значит, хоть они и приносят пользу, мы за них не боремся. Мы боремся только за себя. И в этой войне мы должны победить, а Хейвенбрук может оказаться очень подходящим местом, чтобы положить начало нашему наступлению. — Он сделал паузу, отхлебнул кофе и наконец закончил: — Итак, сержант Миллер, как любит сейчас говорить молодежь, вы знаете, для чего настало время.

— Этот Бейкер готов сотрудничать? — спросил МакФарланд у Майклза.

— Пока нет, — ответил ему сержант, — но я уверен, мы сможем его уговорить.

— А кто тот второй, который был с ним?

— Просто какой-то глухонемой, умственно отсталый парень. Не знаю точно, как они оказались вместе, но ученый к нему явно привязан.

— Тогда будет сотрудничать, — сказал Шоу. — Приведите их ко мне. Обоих. Я хочу узнать все, что этот человек знает о Хейвенбруке, прежде чем мы туда отправимся. Планировку и структуру, есть ли там электричество, какие системы безопасности еще работают, какая численность персонала и, что самое важное, сколько тварей там находится, если таковые вообще есть. Думаю, он сможет провести для нас добротную лекцию. — Полковник поджал губы и, подув на свой кофе, сделал глоток и повернулся к Миллеру. — Что ж, сержант, а теперь я попросил бы вас рассказать, что удалось обнаружить вашей группе.

Миллер доложил обо всем, что случилось во время миссии.

Когда он закончил, все некоторое время сидели молча.

— Очень жаль рядового Скипа, — проговорил наконец Торрес. — Мне этот глупый паренек нравится.

Шоу сдвинул брови:

— Полагаю, мы сможем поставить его судьбу в пример нашему ученому. Лейтенант Торрес, приготовьте-ка вертолет. Мне нужны все трое пленных: наш непутевый рядовой и профессор со своем бедолагой-дружком, и срочно. Сейчас мы их немного прокатим.

— Если их посадить к остальным местным, они его на куски разорвут, как только прознают, кто он такой. Разорвут ничуть не хуже тех зомби.

Бейкер узнал за дверью голос Лепайна и быстро убрал ноги с перил. В замке повернулся ключ и звякнула цепочка, когда ее опустили с той стороны. Червь заметил, что Бейкер быстро зашевелился, и проследил за его задумчивым взглядом.

Дверь, ведущая на балкон, открылась, и в проем вошел изрядно побитый солдат в компании четырех охранников и Лепайна. Они толкнули раненого перед собой, и дверь опять захлопнулась.

Мужчина тяжело оперся на спинку кресла и тут же, поежившись, рухнул на сиденье.

— Вы в порядке? — Бейкер неуверенно шагнул к нему.

— Арядке, — пробормотал мужчина изувеченным ртом. — Ня авут Шкип.

«Господи, он разговаривает, как Червь!» — пронеслось в голове у Бейкера.

— Я Уильям Бейкер, а это мой товарищ, его зовут Червь.

— Ы были на Ши-эн-эн, деали машину орной ыры.

— Да, меня показывали по CNN, — удивленно ответил Бейкер. — Помните меня?

— Ну да, ивините, екундочку.

Мужчина улыбнулся, и по его израненной щеке стекла розовая слюна. Он нагнулся, прокашлялся и выплюнул на пол три комка кровавой слизи. Бейкер в ужасе наблюдал за ним.

— Прошу извинить. — Теперь голос мужчины, хоть и остался хриплым, звучал чище, но Бейкер все равно видел, что говорить ему было больно.

— Ничего страшного, — заверил его Бейкер. — Давайте-ка вас осмотрим, мистер Шкип.

— Скип.

— Хорошо. Боюсь, здесь слишком слабое освещение, но посмотрим, что у нас получится.

— Так вы еще и врач? — Скип сощурился, пока Бейкер мягко, но уверенно ощупывал его голову.

— Нет, но я проходил медицинский курс в колледже. — Он повернул голову Скипа влево, потом вправо. — Так болит?

— Да. — Скип поморщился. — Но ничего.

— Что с вами произошло?

— Такое случается, когда ослушаешься приказов. А вы как? Они что, залезли в Хеллертаун?

— Нет, — ответил Бейкер, — но откуда ты о нас так много знаешь?

— Говорю же: видел по CNN. Вы разрабатывали машину, которая создает черные дыры. Я слышал, у вас еще были люди, которые делали разумные компьютеры, занимались клонированием.

— Я работал над релятивистским коллайдером тяжелых ионов — вот что это была за машина. Это был лишь один из многих проектов, а что происходило на остальных, нам особо не рассказывали, так что я не могу ничего не подтвердить, ни опровергнуть.

На самом деле Бейкер знал о многих других проектах, но не видел нужды рассказывать о них первому встречному. К тому же он подозревал, что на объекте проводились и иные тайные эксперименты, о которых он не имел понятия, даже будучи научным руководителем одного из приоритетнейших направлений.

— Ладно, профессор, — сказал Скип, — надейтесь, что Шоу о других проектах не знает. Вы ведь здесь поэтому, да?

— Кажется, что так. Мне сказали, он хочет нас допросить. Они вроде бы думают, что в Хеллертауне была лаборатория, где разрабатывалось какое-то оружие.

— Да. А это правда?

Бейкер пожал плечами:

— Мы работали над созданием оружия, но не только над ним…

— А как они вас взяли и кто это? — Скип показал пальцем на Червя, который сидел в кресле и пристально смотрел в зал.

— Полагаю, его теперь в некотором роде можно назвать моим сыном. А я его… опекун. Я нашел его на дороге и очень к нему привязался. Он удивительный молодой человек. Что же до твоего первого вопроса, то ваши товарищи по Нацгвардии поймали нас возле Гаррисберга. Вы, видимо, из одного взвода или отряда?

— Вроде того, — согласился Скип, не желая читать лекцию о военной терминологии. — Но я не такой, как остальные. Они животные. И Шоу — самый худший. Он, и МакФарланд, и Гонзалес. Они вообще поехавшие!

Он сплюнул еще крови за перила балкона. Внизу послышался всплеск. Червь проследил за плевком, а затем последовал его примеру. Скип ухмыльнулся ему и потрепал мальчика по волосам. Червь улыбнулся.

— Что этот полковник Шоу нам сделает? — спросил Бейкер.

— Трудно сказать. — Скип пожал плечами и вытер лицо рукавом. — Но я на вашем месте рассказал бы ему все, что он хочет знать.

— Но в том-то и дело, — воскликнул Бейкер. — Я же не знаю, чего он от нас хочет! Я ничего не знаю. Даже если я что-то знаю, не логично ли ему будет убить нас, как только я расскажу то, что ему нужно?

— Наверное, да, — ответил Скип, — но поверьте, если вы попали к Шоу в руки, вам лучше стать одной из тварей, чем его пленным. А мне, к слову, нужно кое-что сделать.

Он проковылял к краю балкона, где Червь все так же продолжал восхищенно плеваться, и посмотрел вниз.

— Хм… всего футов тридцать. Маловато для падения.

— Вы о чем? — спросил Бейкер.

— Как я уже сказал, лучше умереть, чем попасть в их лапы. Меня они уже взяли. Я хотел сброситься отсюда, но здесь недостаточно высоты. Я только ноги переломаю, и тогда будет еще хуже.

Бейкер ужаснулся: насколько же страшным должен был быть этот полковник Шоу, если этот человек готов совершить самоубийство, лишь бы не встречаться с ним. Не может ведь все быть настолько плохо?

Мгновение спустя, когда он услышал голоса за дверью, Бейкер понял, что скоро сам узнает ответ.

— Подъем, ублюдки, — приказал Лепайн. — Вас зовет полковник Шоу. Сейчас немного покатаетесь.

20

Мартин наклонился вперед, вцепившись морщинистыми руками в приборную панель.

— Это то, что я думаю, Джим?

Они как раз проехали знак въезда в Геттисберг, и Джим медленно остановил машину. Прямо перед ними стояло два «Хамви» и танк, преграждавшие путь. Несколько человек в военной форме, которые слонялись вокруг блокпоста, теперь сосредоточили все внимание на их машине. Башня танка вяло повернулась в их сторону.

— Поверить не могу, — воскликнул Мартин. — Это же солдаты, Джим. Это армия!

— А по-моему, скорее Национальная гвардия, — поправил его Джим. — Только какого черта они здесь делают?

— Может, это буферная зона? Может, мы покидаем зараженную территорию?

— Нет, это невозможно. Если так, то с чего это Нью-Джерси быть незараженным? Я полагаю, эта чертовщина происходит по всему миру. А помните, что сказал нам Клингер?