Борис Виан – «Пена дней» и другие истории (страница 155)
– О! – совсем грустно сказала Лиль.
– Когда обманываешься, все именно так и выходит, – сказал Вольф. – Дело в том, что обмануться можно во всем. Это неизлечимо, и это повторяется каждый раз заново.
– У тебя совсем не осталось надежды? – сказала Лиль.
– Машина… – сказал Вольф. – У меня есть машина. В конце концов, я пока пробыл в ней не так уж и долго.
– Когда ты туда вернешься? – сказала Лиль. – Я так боюсь этой клетки. И ты мне ничего не рассказываешь.
– В следующий раз, завтра, – сказал Вольф. – Ну а сейчас мне нужно поработать. А рассказать тебе что-нибудь я просто-напросто не могу.
– Почему? – спросила Лиль.
Лицо Вольфа замкнулось.
– Потому что я ничего не помню, – сказал он. – Я знаю, что, когда я внутри, воспоминания возвращаются, но машина как раз для того и предназначена, чтобы тут же их уничтожить.
– А тебя не пугает, – спросила Лиль, – разрушать собственные воспоминания?
– Ну, – уклончиво сказал Вольф, – я еще не уничтожил ничего существенного.
Он насторожился. Наверху, у Ляписа, хлопнула дверь, и вслед за этим по лестнице загрохотали шаги.
Они вскочили и выглянули в окно. Ляпис почти бегом удалялся в направлении Квадрата. Не добравшись до него, он повалился ничком в красную траву, обхватив голову руками.
– Сходи навести Хмельмаю, – сказал Вольф. – Что там стряслось? Он совсем измотался.
– Но ты-то не пойдешь его утешать, – сказала Лиль.
– Мужчина утешается в одиночку, – сказал Вольф, заходя в свой кабинет.
Он лгал естественно и искренне. Мужчина утешается точно так же, как и женщина.
Глава XXVII
Лиль была чуть смущена: ей казалось несколько нескромным соваться со своим сочувствием к Хмельмае, хотя, с другой стороны, Ляпис обычно так не уходил, да и убегал он скорее как человек напуганный, а не разъяренный.
Лиль вышла на лестничную площадку и поднялась на восемнадцать ступенек. Постучалась. Послышались шаги Хмельмаи по направлению к двери, и, открыв ее, их хозяйка поздоровалась с Лиль.
– В чем дело? – спросила Лиль. – Ляпис напуган или болен?
– Не знаю, – сказала Хмельмая, как всегда нежная и замкнутая. – Он ушел ни с того ни с сего.
– Не хочу быть нескромной, – сказала Лиль. – Но у него был такой необычный вид.
– Он целовал меня, – объяснила Хмельмая, – а потом опять увидел кого-то, и на этот раз он уже не смог стерпеть. Он ушел.
– И никого не было? – сказала Лиль.
– Мне все равно, – сказала Хмельмая. – Но он явно кого-то видел.
– Ну и что же делать? – сказала Лиль.
– Думаю, он меня стыдится, – сказала Хмельмая.
– Нет, – сказала Лиль, – он, наверное, стыдится быть влюбленным.
– Я же никогда не говорила плохо о его матери, – возразила Хмельмая.
– Я вам верю, – сказала Лиль. – Но что же делать?
– Не знаю, не пойти ли его поискать, – сказала Хмельмая. – Такое впечатление, что именно я – причина его мучений, а я не хочу его мучить.
– Что же делать… – повторила Лиль. – Если хотите, я могу сходить за ним.
– Не знаю, – сказала Хмельмая. – Когда он рядом, он так хочет прикоснуться ко мне, обнять, взять меня, я это чувствую, и мне очень хочется, чтобы он это сделал; а потом он не осмеливается, он боится, что вернется этот человек; ну и что из этого, мне-то все равно, я же его не вижу, но его это парализует, а теперь еще того хуже – он стал бояться.
– Да, – сказала Лиль.
– Скоро, – сказала Хмельмая, – он разъярится, он же хочет меня все сильнее и сильнее, а я его.
– Вы оба слишком молоды для этого, – сказала Лиль.
Хмельмая засмеялась. Прекрасный смех: легкий и хрупкий.
– Вы тоже слишком молоды для подобного тона, – заметила она.
Лиль улыбнулась, но невесело.
– Не хочу изображать из себя бабушку, – сказала она, – но я замужем за Вольфом уже несколько лет.
– Ляпис – совсем другое дело, – сказала Хмельмая. – Не хочу сказать, что он лучше, нет, просто его мучит другое. Ведь Вольф тоже мучится, и не пытайтесь доказать обратное.
– Да, – сказала Лиль.
Хмельмая сказала ей почти то же самое, что только что говорил Вольф, и это показалось ей забавным.
– Все было бы так просто, – вздохнула она.
– Да, – сказала Хмельмая, – в общем, по отдельности все просто, но вот целое становится запутанным и теряется из виду. Хорошо бы научиться смотреть на все сверху.
– А тогда, – сказала Лиль, – перепугаешься, обнаружив, что все очень просто, но нет лекарства и нельзя рассеять иллюзию на месте.
– Наверное, – сказала Хмельмая.
– А что делать, когда боишься? – сказала Лиль.
– То же, что делает Ляпис, – сказала Хмельмая. – Пугаться и спасаться.
– Или разок впасть в ярость, – пробормотала Лиль.
– Рискнув, – сказала Хмельмая.
Они замолчали.
– Но что же сделать, чтобы снова их как-нибудь заинтересовать? – сказала Лиль.
– Я стараюсь как могу, – сказала Хмельмая. – Вы тоже. Мы красивы, мы пытаемся оставить их на свободе, мы стараемся быть достаточно глупыми, ведь надо, чтобы женщина была глупа – такова традиция, – и это не так-то просто, мы уступаем им наши тела, и мы берем их; это по меньшей мере честно, а они сбегают, потому что боятся.
– И боятся к тому же даже не нас, – сказала Лиль.
– Это было бы слишком прекрасно, – сказала Хмельмая. – Даже их страх… нужно, чтобы он исходил из них самих.
Вокруг окна слонялось солнце, временами оно посылало ослепительно-белую вспышку на натертый паркет.
– Почему же мы сопротивляемся лучше? – спросила Лиль.
– Потому что мы предубеждены против самих себя, – сказала Хмельмая, – и это дает каждой из нас силу всех остальных. А они думают, что из-за того, что нас много, мы сложны. Об этом я вам и говорила.
– В таком случае они глупы, – сказала Лиль.
– Не обобщайте их в свою очередь, – сказала Хмельмая. – Это усложнит и их тоже. Ни один из них этого не заслуживает. Никогда не нужно думать «мужчины». Нужно думать «Ляпис» или «Вольф». Они всегда думают «женщины», это их и губит.
– С чего вы это все взяли? – спросила удивленная Лиль.
– Не знаю, – сказала Хмельмая. – Я их слушаю. Впрочем, я, вероятно, нагородила тут чуши…
– Может быть, – сказала Лиль, – но, во всяком случае, очень ясной.