Борис Долинго – Беглец поневоле (страница 67)
– А он храбрый, этот охотник. Одна из тех, кого ты убил несколько лет назад, была моя мать. У меня тут появилась интересная мысль, сестры. Думаю, Правительница Кильвара останется довольна. С ним, с таким смелым, надо поступить особо. Я предложу, чтобы её, – гарпия ткнула крючковатым пальцем в Монру, – съели не первой. Первым на её глазах съедят охотника, но сначала он оплодотворит стольких из нас, сколько сможёт. Потом мы отрежем его детородные органы – они ему уже не понадобятся, вспорем женщине живот, засунем всё это туда, а потом зажарим её на вертеле. Может, охотник к этому времени не успеет истечь кровью – пусть смотрит! А уж потом съедим и его. Как вам, а?
Гарпии одобрительно залопотали:
– Сестра Делифа, ты необыкновенно изобретательна!
Лис сокрушённо покачал головой:
– Ну что ты будешь делать! Не так давно один умник уже хотел мне всё отрезать, ну прямо как вы почти. Правда, никому в живот этого не собирался запихивать…
– Ладно, – сказала гарпия Делифа, уже не обращая внимания на слова Лиса, – пора тащить их к Правительнице. Начнём ритуал.
Подошли ещё несколько гарпий. Все вместе они начали двигать рамы с пленниками по деревянным направляющим с возвышения, после чего поставили на грубые тележки с деревянными колёсами. Тележки провезли по нескольким извилистым проходам в скалах и люди вместе со своей малоприятной свитой оказались в пещере поменьше.
Лис посмотрел вверх: через отверстие в потолке светлело небо. Очевидно, они проспали долго, целую ночь.
В пещере находилось множество гарпий, толпившихся по обе стороны большого плоского камня с вырубленными ступенями, ведущими к деревянному трону. По бокам трона торчали шесты с нанизанными черепами гномов и стояли несколько гарпий, вооружённых копьями.
На троне, покрытом шкурами, восседала гарпия в кожаной шапке, украшенной перьями и самоцветами – судя по всему, Правительница Кильвара. Лис машинально отметил, что лицо Кильвары было красивым, что создавало резкий, отвратительный контраст с уродливым телом. В одной руке Правительница держала кубок, сделанный из черепа, в другой – короткий костяной меч. Несколько гарпий, стоявших почти вплотную к трону, были вооружены копьями.
Лису почудилось, что где-то уже видел похожее женское лицо. Несмотря на гнетущую ситуацию, он не мог отделаться от навязчивого желания вспомнить, и, наконец, сообразил: лицом Кильвара напоминала итальянскую киноактрису Софи Лорен. «Интересно», – подумал Лис, – «не был ли Терп поклонником земного кинематографа?»
Толпа гарпий шумела, глядя на пленников и обмениваясь мнениями. Кильвара подняла руку с мечом, и шум почти мгновенно умолк.
– Королева, … твою мать! – пробормотал негромко по-русски Лис.
Правительница взмахнула оружием.
– Да свершится правосудие Творца! – резким пронзительным голосом прокричала Кильвара. – Охотник Лис убил шестерых наших сестёр. Нам предстоит совершить над ним и его женщиной обряд смерти. Есть ли предложения у моих подданных, как достойно наказать этих людишек?
Гарпии снова зашумели. Вперед выступила Делифа.
– О, моя повелительница, если мне будет позволено…
И она изложила своё предложение. Кильвара одобрительно закивала.
– Очень, очень хорошо придумано, – похвалила Правительница. – Даже мне не пришло такое в голову – не иначе подобные мысли тебе, Делифа, послал сам Творец. Да будет так, сёстры!
Гарпии одобрительно заулюлюкали.
– Терп идиот, – прошипела Монра, – создал ублюдков!
Лис вздохнул и посмотрел в дальний угол, где светлел выход. Похоже, пещера располагалась на высокой горе, поскольку виднелись лишь верхушки далёких деревьев.
– Слушай, Правительница! – громко сказал он. – Почему вы так меня ненавидите? Ведь первые двое ваших, которых я убил, сами напали на меня – я защищался. Чем же я был виноват?
– Ты вступил во владения, завещанные нам Творцом, потому мои сестры, мои подданные и хотели тебя убить. Никто из людишек не имеет права ступать сюда!
– Но я же этого не знал, – возразил Лис. – Не видел вывески «Посторонним вход воспрещён»!
– Я не хочу тебя слушать, человек! – закричала Кильвара. – Потом ты помог старшине гномов и убил ещё четверых моих подданных. Ты давал гномам стальные наконечники для стрел, которыми они легко разили нас. За одно это ты заслужил самой жуткой пытки! И ты имел наглость явиться сюда снова!
– По крайней мере, в своё время гномы не напали на меня без предупреждения. Я вступил с ними в переговоры и договорился. Твои же подданные напали из засады. Лучше бы поговорили со мной – возможно, мы бы нашли общий язык. Но они предпочли напасть, оказались недостаточно проворны, и я убил их стрелами.
Кильвара резко вскинула голову, глаза её налились кровью.
– Зато теперь, даже придя к нам с каким-то непонятным оружием, ты проиграл! Мы поймали тебя и твою самку. Зачем ты пришёл снова? Чтобы убивать нас?
«Может быть, это шанс?» – подумал Лис. Он покачал головой:
– Я убиваю только защищаясь или защищая слабых, или тех, кто мне кажется слабыми. Я не Бог, не Творец, возможно, я могу ошибаться и считаю слабыми не тех, кто действительно таковыми является. Я, например, ошибся в гномах: они связались с дьяволами и стали моими врагами. Кстати, эти дьяволы уже идут в ваш лес.
Глаза Кильвары расширились.
– Что ты мелешь!? – закричала она. – Я тебя вижу насквозь, охотник! Ты хочешь запугать меня?
– Я говорю правду, – заверил Лис. – Гномов обуяла жажда власти и захвата. Они предали меня, забыли, сколько я помогал им, и напали на меня. Мне пришлось убить нескольких из них. Они получили от дьяволов чудесное оружие, и теперь будут убивать и вас, и людей!
– Ты хочешь обмануть меня, Лис! – Кильвара орала и брызгала слюной. – Запугиваешь меня оружием, якобы имеющимся у гномов. Да ты сам, наверное, дал им его! Но теперь и мы захватили такое оружие, мы уничтожим гномов, выкурим их из подземелий, этих маленьких подлых двуногих крыс. Мы двинемся и захватим земли людей. Это будет промысел Творца! Он создал нас по своему образу и подобию, и мы должны очистить землю от мерзких созданий – людей!
– Кто же будет вас оплодотворять? – подала голос Монра.
– Замолчи, самка! – Правительница гарпий замахнулась на Монру мечом. – Мы оставим нужное число на племя.
Лис понимал, что спорить с полусумасшедшим монстром бесполезно, но не мог отказать себе в удовольствии перед смертью потрепать Кильваре нервы. Но, самое главное, дискуссия позволяла тянуть время: если уж тебе всё равно суждено умереть, то разве не драгоценность каждая лишняя прожитая минута?
– Тебе не кажется, что вы неверно толкуете промысел Творца? – поинтересовался Лис. – Допустим, гарпии – его образ и подобие, но кто тогда люди? Кто тогда гномы, которыми вы пользуетесь для продолжения рода? Твои сестры с пытливыми умами предположили, что для этих целей можно применять и людей, в частности, меня. Почему же ты так хочешь всех нас уничтожать? Уничтожишь всех – кто же будет вас оплодотворять? Тогда гарпии постепенно исчезнут.
– Я же уже сказала, что мы оставим нужное число на племя, – неожиданно на тон ниже сообщила Правительница. – Я поняла тебя: ты заговариваешь зубы. Тебе не на что надеяться – никто не спешит на помощь тебе и твоей самке.
Лис вздохнул:
– К сожалению да, нам не на кого надеяться. Это ли не лучшее доказательство, что мы ничего против вас не замышляем, подумай сама? Я хочу, чтобы ты поняла: мы просто хотим ускользнуть от дьяволов, преследующих нас, потому и пошли через ваш лес.
Видимо слова Лиса заронили некое зерно сомнения в душу Правительницы, и та на минуту задумалась.
– Если вы хотите выбраться отсюда, зачем же вы пришли сюда?
– Объясню: дьяволы, с которыми спутали гномы, гонятся за нами. Нам нужно уйти из этого мира, чтобы спастись. И я предлагаю тебе сделку, причём неплохую – ты сама поймёшь, выслушав меня до конца.
Лис сделал паузу и бросил быстрый взгляд на Монру.
– Я предлагаю тебе следующее, – повторил он. – Вы отпустите нас и даже поможете добраться до места, где расположен нужный нам выход в другой мир, а он расположен, кстати, в центре вашего леса. В обмен я дам вам оружие и покажу, как им пользоваться.
Правительница засмеялась:
– Мы и так уже имеем ваше оружие. Мы будем пытать тебя, и ты сам покажешь, как этим оружием пользоваться.
Пришла очередь Лиса засмеяться, и хотя тут было не до смеха, он смеялся нарочито долго. На лице Кильвары появилось замешательство, чего Лис и добивался.
– Чему ты смеёшься, человечишка?
– Я смеюсь потому, что ты, уважаемая, ни черта не понимаешь! У тебя всего два устройства, выпускающих лучи смерти. К ним требуются новые заряды, как дрова для костра или стрелы для лука. Костёр гаснет, когда кончаются дрова, лук без стрел бесполезн – так же и наше оружие перестанет стрелять, когда кончатся запасные заряды, а вы снова станете беззащитными. Хочешь чего-то добиться, послушай меня. Не скрою, никогда не предложил бы тебе такого, не окажись в плену. В общем, так: ты позволяешь нам уйти из этого мира – мы даём тебе нужное количество оружия и зарядов. По-моему, сделка выгодная как для нас, так и для вас.
Правительница пристально смотрела на Лиса:
– Неужели ты думаешь, что сможешь меня обмануть, жалкий червь, ползающий по земле?
– Даже не помышляю, Кильвара! Вы проведёте нас до нужного места без оружия, я или моя женщина войдем в убежище, откуда есть ход в иной мир, и тогда дадим вам оружие.