18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Блейк Крауч – Западня. Занесенные снегом (страница 50)

18

– Теперь нас восемь. Сможем ли мы справиться?

– Дробовик двенадцатого калибра хорош тем, – говорила Шарп, – что вы можете быть плохим стрелком, но это не имеет значения.

Они стояли возле кладовой – Иннисы, Кейлин, ее сестра, Сьюзан Тирпак и двое нефтепромышленников, – держа в руках помповые «Моссберги».

– Думаю, на этих типах могут быть пуленепробиваемые жилеты, – продолжила Кейлин, – поэтому я прошу вас целиться ниже пояса или в голову. После каждого выстрела дробовик нужно взводить. – Она передернула затвор своего «Моссберга». – Отдача мощная, так что не забывайте посильнее прижимать приклад к плечу.

– Это громко? – спросила Сьюзан. – Ну, когда нажимаешь спуск?

– До чертиков громко. Так, давайте я покажу вам, как заряжать…

Совместными усилиями Кейлин и Уилл сняли медвежьи капканы со стены – чудовищные ловушки весили по сорок восемь фунтов каждая, а их ржавые железные челюсти раскрывались на семнадцать дюймов. Иннис обеими ногами встал на разжимающие рычаги, и они со скрипом заставили челюсти капкана разойтись.

На железном ободе было выгравирована едва различимая из-за ржавчины надпись «Американская меховая и торговая компания, отделение № 6». Когда Шарп сунула в капкан рукоять вил, ловушка подпрыгнула и гигантские зубья сомкнулись, перекусив деревянный черенок пополам.

Солнце садилось; оно уже висело над самым горизонтом по ту сторону озера, окрашивая облака и снег в розовый цвет, а воду – в красный. Девлин смотрела в окно второго этажа и думала, что это самый поразительный закат, который она видела в жизни, – как будто небо сражалось само с собой.

Кейлин стояла у окна в комнате, где прежде держали Рейчел, на четвертом этаже, рассматривая в бинокль прилегающую к коттеджу территорию и лес за ней.

– Свет слишком тусклый, – заметила она. – А я надеялась увидеть следы или что-нибудь в этом роде.

– Думаешь, они прячутся где-то в лесу? – спросил Уилл.

– Я вполне могу это предположить, но разглядеть что-либо невозможно – на деревьях слишком много снега.

– А если сделать первый шаг и выключить электричество? Это может дать нам преимущество, ведь мы знаем коттедж лучше, чем они.

– Если у них есть очки ночного видения, то никакого преимущества не будет. «Альфа» известна, в частности, тем, что использует самое современное снаряжение. То есть это все равно как если бы за нами пришли бойцы спецназа. – Шарп опустила бинокль. – Какова будет моя дальнейшая роль? Я помогла вам подготовиться. Поверишь ли ты мне? Позволишь ли сражаться, когда настанет момент?

– Ты имеешь в виду – доверю ли я тебе оружие?

– Уилл, ни у кого здесь нет такого опыта, как…

– Я это понимаю, но в чем-то я боюсь тебя больше, чем того, что нам предстоит.

– Уилл, ты не по…

– Я много что понимаю. Идем. Нужно проверить другую сторону.

Иннис обнаружил Рейчел и Девлин на кухне, где они вместе с остальными ужинали тем, что осталось от обеда.

Он попросил жену и дочь пойти с ним, и они двинулись по коридору в вестибюль. Наконец Уилл привел их в библиотеку и закрыл дверь.

– Идемте сюда, – кивнул он в один из углов.

Все трое сели в углу возле застекленной двери – там, где их нельзя было увидеть снаружи.

Небо над верхушками елей из розового сделалось лиловым.

– Скоро стемнеет, – сказал Уилл и почувствовал, как к горлу у него подкатывает горечь. Он неотрывно смотрел на свою давно потерянную и только что найденную жену и на дочь-подростка. – Это будет долгая ночь, и мы действительно не знаем, что произойдет. Будем ли мы все еще вместе утром или это последняя…

Мужчина скрипнул зубами, подавляя прилив эмоций. «Будь сильным – ради них». Протянув руку, он дотронулся до щеки дочери.

– Я горжусь тобой, Девлин. Ты проявила отвагу и силу духа.

– Но мне страшно, папа, – отозвалась девочка.

– Знаю. Нам всем страшно, и это в порядке вещей. Имеет значение только то, как ты справляешься с этим.

Все трое обнялись, на минуту тесно прижавшись друг к другу.

Когда они разжали объятия, Уилл взял Рейчел за руки.

– Я хотел бы, чтобы ты увидела наш домик в Колорадо. Там вокруг горы и осиновые рощи. Поблизости течет река, и иногда ее слышно из спальни. Я хочу жить там вместе с тобой, Деви и этим малышом. – Он коснулся округлого живота жены. – Сегодня ночью я сделаю все, что смогу, чтобы это сбылось. Вы обе знаете, что делать?

Мать и дочь кивнули.

– Что бы ни случилось, я люблю тебя, Рейчел. Я люблю тебя, Девлин.

Рейчел плакала, у Девлин дрожал подбородок.

– Ладно, – произнес Уилл. – Полагаю, нам пора.

Глава 62

В комнату, где прежде жил Итан, перенесли почти все запасы еды и воды и множество одеял – никто не хотел рисковать тем, что противник увидит свет от огня или учует дым. Уилл и Кейлин усадили самых слабых из женщин на матрасы и завернули их в одеяла. Девлин они оставили охранять тех, кто не мог сражаться.

– Теперь это твоя комната, Деви, – сказал ей отец, – а эти женщины – под твоей ответственностью. Убей любого, кто ворвется сюда, желая причинить вам вред.

– Я так и сделаю, – заверила его девочка.

– Вот еще два дробовика, полностью заряженных, а на прикроватном столике – три коробки с патронами. Что бы ты ни услышала снаружи, оставайся здесь.

– Так точно.

Небо за окном сделалось из лилового темно-синим.

– Пусть все сидят тихо, не подходят к окнам и не зажигают свет. – Уилл опустил в карман парки Девлин портативную рацию. – Это только на экстренный случай. Ты помнишь канал?

Выйдя в коридор, Иннис закрыл дверь и запер замок. Оглянувшись на Кейлин, он сказал:

– Идем со мной, – и повел ее к кладовке, которую открыл своим ключом. – Заходи и выбирай то, что тебе может понадобиться.

Шарп вошла внутрь и достала из застекленной витрины дробовик, а потом вскрыла коробку с патронами. Зарядив оружие, она ссыпала в карманы своей флисовой куртки столько патронов, сколько туда поместилось, после чего достала из шкафчика «браунинг» калибра 9 миллиметров.

– Уилл? – произнесла она, заполняя магазин патронами с экспансивными пулями.

– Что?

– Спасибо, что не сказал моей сестре о том, что я…

– Не время сводить счеты.

Кейлин продела голову в ремень, на котором висел дробовик, и вставила магазин в «браунинг».

Сьюзан и Люси сидели рядом в конце южного коридора, в двадцати футах от алькова, положив дробовики на колени.

Было абсолютно тихо – они слышали лишь собственное сердцебиение и жужжание потолочного светильника над головами.

Шон и Кен ждали в двадцати футах от толстой деревянной двери, ведущей на веранду, направив в ту сторону дробовики.

В переходе было полутемно – единственный свет давала керосиновая лампа, закрепленная на стене.

– Папа? – произнес Шон.

– Да?

– Мы влипли по самые уши.

Кен бросил взгляд на сына.

– Твой папочка обдумывает кое-что.

– И что же?

– Как нам из этого выбраться.

Кейлин присела на каменный фундамент центрального камина. Повернув голову, она могла увидеть и парадный вход, и дверь в библиотеку, сейчас закрытую и запертую. Кроме того, она могла бросить взгляд в коридоры первого этажа с обеих сторон: Сьюзан и Люси притаились вблизи конца коридора в южном крыле, а Уилл шел в северном направлении. Шарп непрерывно проигрывала в памяти все события вечера, все приготовления, сделанные для защиты особняка, и ее преследовал страх, что она что-то упустила.