реклама
Бургер менюБургер меню

Билл Рэнсом – Огненный смерч (страница 52)

18

— Может, ты попробуешь заткнуть мне рот, Миллз? — вскинулся Гарри и, собрав побольше слюны, плюнул негру в затылок.

«Постарайся вывести их из себя, — учил его отец. — Чем разъяреннее оса, тем хуже она видит».

— Ну, ты меня достал, щенок, — прорычал Миллз. — Придется сделать тебе физическое внушение, раз уж ты слов не понимаешь.

Он полуобернулся и протянул руку, намереваясь дать Гарри пощечину, но Гарри поймал его руку и резко вывернул кисть, почувствовав, как она щелкнула, потом с размаху ударил кулаком по локтевому суставу, издавшему громкий хруст. Миллз истошно завопил и, когда Гарри отпустил его руку, скорчился на сиденье, совершенно забыв о том, что у него есть пистолет.

В следующее мгновение Гарри, разведя руки в стороны, сильно хлопнул ладонями по ушам водителя, а потом рубанул ребрами ладоней по его шее чуть повыше плеч.

Машина, потеряв управление, развернулась поперек дороги и, сунувшись носом в кювет, заглохла. Пока Миллз блевал от боли, Гарри протянул руку через спинку сиденья, схватил его «кольт» и «Сайдкик» и выкатился через заднюю дверцу наружу.

Первая машина, где ехала Соня, притормозила и подала назад, скрипя покрышками по асфальту. Выпрыгнувший из нее азиат говорил что-то в свой «Сайдкик», а третья, с Мартой Чанг, обогнавшая первые две несколько минут назад, скрылась за поворотом впереди. Гарри внутренне напрягся, ожидая, что азиат подойдет к их машине и раскроет дверь со стороны Миллза.

— Разберись с этим недоноском! — проорал Миллз азиату. — У него мой пистолет!

— Так точно, — сказал Гарри, выходя из-за машины и направляя оружие на удивленного азиата. — Вынимай свою пушку, только осторожно, двумя пальчиками, и положи ее на землю. «Сайдкик» тоже, рядышком. И без фокусов, иначе я разнесу тебе черепок.

«Панпасифик» исполнил приказание в точности, косясь на брызжащего пеной и подвывающего от боли Миллза.

— Теперь пододвинь свои игрушки в мою сторону и переходи к дверце водителя, — сказал Гарри азиату и, взглянув на первую машину, увидел, что Соня обхватила сзади шею «своего» шофера руками, а тот пытается высвободиться из ее захвата. Азиат подшвырнул ногой свой пистолет и «Сайдкик» к Гарри и, обойдя машину спереди, встал у дверцы водителя. Гарри подобрал пистолет и «Сайдкик», прострелил оба колеса со своей стороны и, не спуская глаз с азиата, направился выручать Сониного «панпасифика» из ее объятий.

— Отпусти его, — сказал он девушке, и она убрала руки.

— Выметайся! — рявкнул Гарри, и задыхающийся шофер выполз из машины на асфальт дороги.

Гарри взял его оружие и «Сайдкик» и хотел было сесть на место водителя, но Соня перелезла через спинку переднего сиденья и ухватилась за рулевое колесо.

— Я поведу, — заявила она, — а ты будешь стрелять.

— Нужно помочь Марте, — сказал Гарри. — Жми на газ; может, мы догоним их, прежде чем они доберутся до аэропорта.

Когда Соня въехала через боковые ворота на территорию аэропорта, Гарри понял, что сегодня отсюда никто никуда не улетит. На взлетной полосе пылали два авиалайнера, а многочисленная охрана с трудом сдерживала натиск толпы, пытающейся прорваться к небольшим частным самолетам, стоящим на огороженной площадке. Соня ударила по тормозам, и машина остановилась в каком-нибудь десятке метров от автомобиля, где находилась Марта. Он уже тоже горел. Обе передние двери были открыты, а «панпасифики» неслись со всех ног к «Лансеру», поджидавшему их неподалеку. Присмотревшись, Гарри к ужасу своему увидел, что источником огня является маленькая распадающаяся фигурка на заднем сиденье, окутанная густым дымом и выставившая правую руку так, будто Марта только что послала ему, Гарри, воздушный поцелуй.

Глава 40

Рико безмолвно наблюдал за картинами разрушений в Мехико Сити, мелькавшими на высококлассных дисплеях Спука. Судя по доносящемуся снизу, с улицы, шуму, там разворачивался настоящий бой, и люди Спука спешно упаковывали в сумки дискеты, кубики и портативную аппаратуру. Работали они молча, организованно, без лишней суеты — видимо, им было не впервой покидать свою штаб-квартиру по тревоге.

Полковник Толедо не переставал думать о том, как найти способ добраться до Гарри, Сони и Марты Чанг и вырвать их из рук секьюрити. Ему самому не составляло труда пару раз выскользнуть из-под колпака, но вступать в схватку с целым контингентом агентов — совсем другое дело, даже если контингент этот наемный. Да, без помощи отца Фри не обойтись. Рико позволил себе одобрительно хмыкнуть, когда отец Фри поднял с пола цветастый коврик, и открыв люк, показал полковнику вход в глубокую шахту.

— Раньше это был мусоропровод, — объяснил отец Фри. — Мы просто немного модифицировали его.

Заглянув в открытый люк, Рико понял, что ему не заставить свое изувеченное тело спуститься по лестнице с высоты третьего этажа. Боль он сумел бы стерпеть, но проворства ему явно не доставало, и он только задержал бы остальных. Рико ничего не сказал, но помог Шольц подтащить тяжелую сумку к краю шахты, затратив на это остаток сил.

— Вы в состоянии двигаться? — прошептала Шольц.

Рико промолчал, пытаясь унять тысячи маленьких костров, обжигающих кожу.

— Пошевеливайтесь, девочки и мальчики, — пробормотал отец Фри, ни к кому конкретно не обращаясь.

Через двухстороннее зеркало Рико увидел, как один из посетителей бара упал на пол. Толедо тронул Рену за плечо, и когда она обернулась, остальные посетители уже ринулись к выходу. Через закрытые двери офиса донесся знакомый тошнотворный запах горячей гангрены.

— Подайте мне вот тот огнетушитель, Шольц, — попросил Рико. — Не хватало нам еще изжариться здесь.

Рена сорвала со стены огнетушитель и передала его Толедо. Он оказался слишком тяжелым для ослабевших рук, и Рико, не удержав металлический цилиндр, уронил его. Все присутствующие испуганно оглянулись на громкий стук, и Рико махнул рукой в сторону бара, уже наполнявшегося черным дымом.

— Я сам там разберусь, — сказал он. — А вы занимайтесь своими делами.

Рико потащил огнетушитель за собой по полу, как ребенок игрушечную машинку. Войдя в бар, он приблизился к загоревшемуся человеку, которого вроде бы знал, но забыл, как зовут. Несчастный лежал лицом вниз, раскинув руки и ноги; горело, в основном, его туловище. Рико сорвал с сопла огнетушителя предохранительную чеку и окатил пузырящееся тело вязкой густой пеной. Пол уже почернел, но Рико удалось потушить огонь. Приковыляв в офис, он увидел, как в шахте исчезает голова Сюзанны. Рена поджидала его, перекинув через плечо рюкзак с батареями.

И тут ее «Сайдкик» зазуммерил сигналом вызова.

Шольц прослушала сообщение через наушники, и ее золотистый загар показался Рико болезненно-бледным.

— Ну, что там еще? — спросил он, хватая ртом воздух.

— Ребята, — сказала Шольц. — Госдепартамент послал команду «панпасификов», чтобы те доставили детей в аэропорт.

— Их хотят вернуть в Штаты?

— Хотели. Ребята оказались им не по зубам — отобрали у них машину и оружие и сами добрались в аэропорт.

— Молодчина, Гарри, — пробормотал отец Фри. — Впрочем, весь в папочку.

Он опустил с помощью веревки последнюю сумку в шахту. Теперь их осталось в офисе только трое, и отец Фри отпер дверь чулана, в котором содержались так и не пришедшие в сознание «панпасифики».

В душе Рико впервые за несколько дней затеплилась надежда.

— Ребятам удалось захватить самолет?

— Нет, — покачала головой Шольц. — В аэропорту хаос — пожары, взлетная полоса завалена мусором и обломками. Толпы пытаются завладеть частными самолетами, а нашим людям отдан приказ открывать огонь… в случае чего.

Рико мысленно поблагодарил Рену; она не стала упоминать тот факт, что этот приказ-инструкцию разрабатывал сам полковник Толедо.

— Так как же мы доберемся до них?

Надежда начала угасать, так и не разгоревшись. Детей не спасти, равно как и всю треклятую человеческую расу.

— Там сейчас Ходж, — тихо произнесла Шольц.

— Ходж? Какого черта…

— Он и позвонил мне из аэропорта, говорит, что не поверил «панпасификам», сам приехал в порт и увидел, что там происходит…

— И вы полагаете, что это совпадение? — встрял отец Фри. — Думаю, он контролировал детей с самого начала. Вспомните, как он подготавливал «Камуи» — три «снабженческих» рейса за один день. Он планирует совершить длительный океанский круиз, но не в одиночку.

Рико кивнул.

— Он контролировал ребят все время. Это он приказал отправить их в аэропорт, а потом посадил на карантин в «Каса Канада».

— А как только они вроде бы ускользнули из-под его опеки, он как раз вовремя нарисовался в порту, чтобы спасти их, — добавил отец Фри.

— Ходж — идиот, — презрительно фыркнула Шольц. — Эгоцентричный жирный червяк, который…

— Который фактически руководил этой операцией по поручению Солариса, — напомнил ей Рико. — Он, а не вы, хотя вас повысили в звании раньше, чем его.

Рико сделал глубокий вдох и осторожно помассировал пальцами пульсирующие от боли виски.

— А в тех данных, которые Гарри прихватил во время побега из «ВириВака», меня обеспокоила одна странная вещь…

— Что же?

— Это скорее не «что-то», а отсутствие кой-чего, — продолжал Рико. — В кубике содержались подробнейшие досье на каждого из нас. На вас, меня, Грейс и детей. Даже на Спука.

Голубые глаза Рены округлились, когда она поняла, куда клонит Толедо.