18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Безбашенный – Арбалетчики в Карфагене (страница 32)

18

– Может и дадут. Даже скорее всего. Но насколько больше? Не думаю, чтобы намного!

– Отчего же так, почтеннейший? – у карфагенских финикийцев почтительные обращения иные, нежели у испанских иберов-турдетан. Называя "почтеннейшим" этого по сути дела приказчика, я ему по карфагенским меркам весьма грубо льстил. Так в Карфагене положено называть лишь членов Совета Ста Четырёх, а никак не служащих им мелких сошек. Будь он трезв, а я – карфагенским финикийцем, это наверняка насторожило бы его. Но он был уже изрядно под мухой, а невежественному варвару и не такие ошибки простительны, так что мой немудрёный номер прошёл так, как я и замышлял, изрядно подняв ему настроение и расположение к нам.

– Ну, до "почтеннейшего" мне далеко, – самокритично признал финикиец, – Почтеннейшему я только служу! Но – что бы он делал без таких, как я! Разве не мы приносим ему деньги? И разве не деньги сделали его "почтеннейшим"? Да и вы тоже, друзья! Хоть вы и варвары, но разве не вы помогаете разбогатеть и подняться вашему нанимателю? Кем бы они были без нас? За нас с вами! – мы выпили с ним ещё.

– Так всё-таки, почему здесь не дадут за олово гораздо больше, чем на Кипре? – напомнил я свой вопрос.

– Ну, как тебе сказать? Олово ведь зачем нужно? Чтоб бронзу выплавлять. Так?

– Истинно так! Но разве здесь не нужна бронза?

– Нужна, ещё как нужна! Но ведь бронза же, простофиля, а не олово! Здесь даже медь привозная – с Кипра и Синая. Здесь леса своего нет – на чём бронзу выплавлять? Бронзу сюда уже готовую везут, и чаще в готовых изделиях, чем в слитках. А выплавляют её на том же Кипре, где много и своей меди, и своего леса. А вот олова там своего нет, и ты правильно сделал, продав там большую его часть. Но ты сделал глупость, не продав там всё.

– Ты хочешь сказать, что здесь я его не продам?

– Ну, не совсем так. Продашь, всё продашь, но не за такую цену, о какой мечтал. Медь сюда всё-таки привозят, да и лес с верховьев Нила тоже, так что твоё олово у тебя купят. Если тебе повезёт, ты покроешь расходы и даже окажешься в прибыли, но в очень небольшой. Не озолотит тебя эта поездка вглубь страны. Ты бы выгадал гораздо больше, если бы быстро продал всё олово на Кипре, быстро вернулся к себе в Гадес и сделал ещё один рейс с оловом на Кипр. Именно так поступил бы на твоём месте я. Поэтому не обижайся, варвар, но ты сделал глупость. Это – рынок, и его надо знать и понимать.

– И что же нужно возить сюда, чтобы остаться в хорошей прибыли?

– Чудак ты, варвар! Я тебе о хорошей прибыли на Кипре толкую, а ты опять здесь её ищешь! Где твой ум? Ведь не совсем же ты глупец, раз твой хозяин всё ещё не выгнал тебя!

– Так ведь хозяин же и послал меня сюда – продать часть олова и разузнать, что ещё здесь ценится. Мог ли я ослушаться того, кто платит мне за службу?

– Не мог, конечно. Но тогда глупец – твой хозяин. Я не хочу сказать, что он глупец во всём, пойми правильно. В этом случае не ты бы служил ему, а он тебе. Он неглуп, раз выбился в большие люди, но он не подумал или не сумел разузнать получше об Египте, а это нужно было сделать заранее. Надо же знать страну, с которой хочешь выгодно торговать! У Птолемеев всё схвачено, и все прибыльные дела они цепко держат в своих загребущих руках! Только ОЧЕНЬ ценные товары есть смысл везти в Египет, чтобы сделать на них хорошую прибыль!

– И что же возишь сюда ты, почтеннейший?

– Что вожу? Вообще-то это не твоё дело, варвар! Хотя… гм… Ладно, в общих чертах – ради наглядного примера. Я вожу снадобья из очень далёкой страны. Откуда именно – не твоё дело, да и сам я тоже знаю об этом не всё, а только то, что мне полагается знать. Большие дела любят большую тайну, и мой хозяин платит мне за мою службу, а не за излишнее любопытство. Так вот, одно снадобье – бодрящее. Оно придаёт сил, избавляет от усталости и даже притупляет голод. Само по себе оно ни от чего не лечит, но если дать его больному, ему станет лучше, и обычные лекарства, которые ему дают, помогут ему быстрее и надёжнее. Разве это не ценное снадобье? Тебе следует знать, варвар, что в этой стране врачеванием больных занимаются жрецы. Это не тайна, об этом ты услышишь здесь от любого. Богатые люди тоже болеют, но хотят выздороветь побыстрее и страдать при этом поменьше, и у них есть деньги, чтобы хорошо заплатить за это. Поэтому и жрецы платят за него щедро – ведь больше им его взять неоткуда, а расходы они всё равно покроют, повысив плату за лечение. Вот какой товар всегда будет обогащать того, кто возит его сюда!

– Это точно! Увы, кто же продаст мне такой товар, которым с выгодой торгует сам! Жаль, не влезть мне в такое дело!

– Вот теперь – молодец, правильно понимаешь! В такое дело никто чужака не пустит, даже не мечтай! Свои такие дела нужно находить и заводить – такие, чтоб никто другой кроме тебя больше ими не занимался и даже не знал о них ничего толком.

– Увы, ты прав, почтеннейший. Но ты говорил не об одном снадобье, а о нескольких?

– О двух. Второе тоже откуда-то издалека. Тоже бодрит, но слабее, чем первое. Ценность его в другом. Слыхал ли ты о том, как египтяне погребают своих покойников?

– Ну, как-то высушивают их, чтобы не гнили. Забыл, как это называется… Бал… Гм… Нет, забыл…

– Бальзамируют. Там у них очень сложно, я и сам всего не знаю. И в какой-то соли много дней вымачивают – не в обычной, а в какой-то особенной, и благовонной смолой какой-то заливают, состав которой хранят в тайне, но это ещё не всё. Даже правильно обработанное и полностью высохшее тело мертвеца – египтяне называют его мумией – может не сохраниться, если до него доберётся обыкновенная моль! Ведь портит же она вяленую рыбу? Тут то же самое! А моё снадобье защищает мумию от моли, и без него не обойтись!

– Не обойтись? Как же так, почтеннейший? Разве мало известно средств от моли?

– Много, но каких? Есть цветы, которые её отпугивают, но они сохнут, если их не поливать. А кто будет делать это в наглухо замурованной гробнице? Есть такой плод – цитрон, корка которого тоже отпугивает моль своим ароматом. Его и в самом Египте выращивают, и для защиты шерстяной ткани нет средства лучше, но – ненадолго! Корка высыхает и теряет свои свойства, и её надо заменять новой. А гробница замурована раз и навсегда. Мумия должна сохраняться неповреждённой века и тысячелетия, и для неё нужно такое средство, которое сохраняет свои свойства в СУХОМ виде. Именно таково моё снадобье, и другого такого нет. Поэтому жрецы и платят за него ТАКИЕ деньги!

– А какие, почтеннейший?

– Зачем тебе это, варвар? Хотя – ладно, это ведь не главная тайна. Кто захочет узнать – тот рано или поздно узнает. В общем, за мешок сухой травы для бальзамирования мне дают полтора его веса золотом.

– Ого! За траву?!

– Ну, это не так много, как ты себе вообразил, она ведь сухая и лёгкая. И под ногами ты её не нарвёшь, даже не мечтай! Это ведь очень особенная трава.

– Пускай даже и так – ведь хотя бы пятую часть таланта-то он весит! Так, одна пятая – это две десятых. Полтора от этого – три десятых, – я изобразил недюжинные мозговые усилия при подсчёте в уме, дабы не выбиваться из образа, – Три десятых таланта золота за свой мешок – очень даже неплохо!

– Чудак ты, варвар! Ты думаешь, я везу ВСЕГО один мешок? Я везу их полсотни! Вес мешка немного меньше, чем ты прикинул, но близко к этому. Двенадцать талантов золота я получу за эту часть своего груза. То-то, варвар! Вот что значит знать страну и рынок!

– Ну и дела у тебя, почтеннейший! И это только ЧАСТЬ твоего груза?!

– Ты забыл о первом снадобье, которое бодрит и помогает лекарствам одолеть болезнь. За него дают два веса золота, а везу я его двадцать мешков того же примерно веса. Это ещё больше шести талантов золота. Ну и ещё кое-что по мелочи, вроде пурпурной ткани, за которую тоже дают немало.

– Хорошие у тебя "мелочи", почтеннейший!

– Это разве у меня? Это у моего хозяина! Его товар, его воля и его прибыль – моими руками! Если бы у меня… Хотя – платит он мне хорошо, на безбедную жизнь хватает. Но его прибыли… Это да, мне бы самому такие дела! Но боги не посылают их мне!

Мы выпили за то, чтобы боги послали финикийцу ничуть не худшие дела, потом – за такую же удачу для нас. Собственно, я уже знал то, ради чего подсел к нему, но следовало замаскировать успешную разведку переводом стрелок на другую тему.

– А на чём тут ещё можно хорошо заработать? – рассуждал я вслух, – На твоих снадобьях крепко сидит твой хозяин, на испанском олове – мой. На пурпуре тоже свои хозяева сидят, да и не делают его у нас в Гадесе. Ты же сам говоришь, что нужно что-то ОЧЕНЬ ценное. Самоцветы? Но я слыхал, что их сюда возят и из Африки, и из Индии.

– И они лучше ваших, испанских, – добавил финикиец, тоже проникшийся моей непростой задачей, – Погоди-ка, варвар! Я слыхал ещё, что из Испании привозят какую-то чёрную бронзу, которая страшно дорогая. Привозят очень редко и мало и, кажется, как раз из Гадеса. Птолемеи закупают её всю и с очень большой выгодой перепродают храмам. На твоём месте я бы подумал над способом доставки её сюда мимо Александрии и поинтересовался бы её ценой здесь.

– И у кого её можно узнать?

– Мне предлагали за неё десятикратный вес золота. Если бы ты нашёл её и доставил в Египет, минуя александрийские таможни, я бы дал тебе за неё восьмикратный. Добудь её хотя бы за шестикратный, и мы с тобой будем в одинаковой прибыли. Сумеешь дешевле – тебе достанется больше. Подумай над этим, варвар! Я слыхал, что она и её плавильщикам обходится очень недёшево, но не настолько же!