реклама
Бургер менюБургер меню

Бертрам Чандлер – Встречи в затерянном мире (страница 12)

18

Я видел, как Алан недоверчиво разглядывает ее, потом в его глазах блеснула безумная надежда… и снова он сник, а на лице застыла маска удрученности и уныния.

— Кто вы, черт подери? — прорычал он.

— Мы — ваши служанки, — ответила псевдо-Вероника.

Ее голос звучал как-то… неправильно. Он был безжизненным.

— Мы — ваши служанки. Мы будем делать все, что вы пожелаете.

— Все? — осведомился старина Джим. — Я весь в ожидании.

— Заткнись! — взревел Алан. Он снова повернулся к девушке.

— Но мне дали понять, что пока не появились мы, на этой планете не было людей.

— Вы поняли правильно, — сказала она.

— Тогда — вас привезли из какого-то другого мира? С третьей планеты?

— Нет, — она засмеялась. — Мы сделаны здесь. С помощью портрета, который был в Вашей каюте. Я сделана с него. Мои сестры смоделированы по памяти. — Она засмеялась снова. — У «Авторитета» прекрасная память. До мельчайших деталей…

— Но за такое время… — прошептал Алан, — Вырастить тела из нескольких клеток…

— Что Вы, — ответила она смущенно — это прозвучало почти по-человечески. — Нет. Настоящих женщин еще делают. Мы… искусственные.

Старина Джимми захихикал.

— Я видал много прекрасных машин, — пробормотал он, — но такое…

Он протянул свою длинную тощую руку и ущипнул одну из девушек-роботов за округлую попку. Она весьма убедительно взвизгнула, чуть не выронив поднос.

— Нормальная реакция, — удовлетворенно сказал Джим.

— Губчатый пластик, натянутый на стальные кости, — отозвался я. И пластиковая кожа… После двадцати лет воздержания такое может возбуждать, да и то вряд ли.

Я потянулся и потрогал гладкое, как атлас, плечико, взглянул в глаза, живые до глубины зрачков. Я разглядывал пунцовые губы, слегка приоткрытые и обнажающие зубы… почти совершенные, но — артистический штрих — чуть неровные, отчего не казались искусственными. Мой взгляд непроизвольно скользнул ниже, по великолепной высокой груди, чуть вздымающейся при дыхании, туда, где сквозь пелену ткани смутно розовели соски.

— Оставьте еду, — сурово приказал Алан, — и уходите.

— Не так быстро! — запротестовал старина Джим.

— Не так быстро, подхватил Дадли. — Это может оказаться весьма занятным.

— Это будет омерзительно.

— Говорю тебе, как инженер.

— Говорю тебе, как мужчина. Мне они не нужны. И ни одному мужчине в моем экипаже.

— Нас сделали, чтобы вас обслуживать, — тепло проговорила робот-Вероника. — Чтобы доставлять вам удовольствие. Чтобы делать вас счастливыми, пока не будут готовы женщины из плоти и крови. Это потребует некоторого времени…

— Мы не нуждаемся в ваших услугах, — отрезал Алан. — Ступайте.

Они ушли.

— Мы могли бы что-нибудь от них узнать, — пытался протестовать Дадли.

— Они еще вернутся, — утешил его Старина Джимми.

— Они не вернутся, — жестко сказал Алан, — Между прочим, советую не отказываться от еды.

Мы поставили стулья вокруг стола, на котором женщины-роботы оставили еду. Мы с Аланом уже были свидетелями гостеприимство хозяина этого странного мира, поэтому не слишком удивились тому, что увидели. Но Джим и Дадли были потрясены и не скрывали этого. Еда была великолепна. Несомненно, продукты были доставлены с третьей планеты — не на том ли корабле, который мы наблюдали со станции на Южном Полюсе? — но самые прекрасные продукты может испортить неумелый повар, лишенный творческого воображения. Здесь был бесподобный коктейль из моллюсков, которые были словно недавно выловлены, изысканное мясо с настоящим привкусом чеснока, вино — наверно, из самой Бургундии, с далекой Земли. Ни в одной кондитерской в Галактике я не пробовал столь изысканных сластей, как те, что подали к кофе… к счастью, их принес безликий официант — точная копия того, что обслуживал нас с Аланом. А может быть, тот же самый. Еще он принес ликер и бренди — тоже бесподобные, а под конец — сигары.

Мы закурили и расслабились. Потом Алан вскочил и начал расхаживать взад и вперед по комнате. Пышный ковер полностью поглощал звук шагов.

— Вредно сидеть просто так, — проворчал он. — Надо заняться гимнастикой.

Джим предложил гимнастику в спальне, скорчив при этом весьма двусмысленную мину.

— Мы должны найти придумать, как сбежать из этой проклятой мышеловки, — снова заговорил Алан.

— Только сыр больно хорош, — заметил Джим.

— Черт бы тебя подрал, — заорал Алан. — Неужели вы не видите, к чему это идет? Эта хрень — «Авторитет» или как его там — будет петь нам про то, как он хочет нам служить. Но это мы будем ему служить. Он будет удовлетворять свои потребности за наш счет.

— Надеюсь, ты понимаешь, что он может слышать все, что здесь говорится.

— Прекрасно понимаю. Надеюсь, он еще и сделает правильные выводы.

— Голову даю на отсечение, — заговорил Джим, — Если он правильно тебя поймет, он попытается запихать самого себя в собственные очистные сооружения — чтобы сделать нас действительно счастливыми. Скажи, Алан: положа руку на сердце, разве не лучше жить здесь, чем носиться по Приграничью в этой идиотской допотопной жестянке?

— Нет.

Он повернулся к нам с Дадли.

— А вы что скажете?

— Он устроил нам прекрасные каникулы, Алан, — ответил Дадли. — Главное — чтобы они не затянулись.

— Джордж?

— Я просто мальчик, которого занесло в большой город. Мне нравится, когда вокруг много народу, новые лица и старые друзья. Но когда этого становится слишком много, я впадаю в тоску.

— Кое-кто просто не понимает своего счастья, — жалобно пробормотал Старина Джимми.

— Может быть, — вспыхнул Алан, — но сейчас речь не об этом. Вопрос в следующем: как отсюда выбраться? Как удрать с этой планеты?

— Почему не бы спросить напрямую?

— Ладно.

Алан задрал голову и заговорил, глядя в потолок.

— Вы должны нас выслушать. Вы знаете, что мы не можем быть счастливы здесь. Вы хотели помогать людям? Вы поможете нам — поможете вернуться в наш мир.

Голос, который нам ответил, исходил отовсюду. Он снова был механическим и казался невыразительным, но в нем ощущался разум.

— Я сделаю вас счастливыми.

— Вы не можете! — возразил Алан. — Счастье приходит изнутри, а не извне.

— Он поможет нам стать несчастными с комфортом, — сказал Джим.

— Заткнись! — Алан снова взглянул наверх, в потолок.

— Я требую, чтобы Вы отпустили нас на свободу.

— Я могу дать вам все, что угодно — кроме этого. Я могу дать вам свободу передвижения по планетам этой системы, пригодным для жизни. Мои машины облегчат вам жизнь. Это я вам обещаю. Вас перенесут на внутреннюю планету, как только для вас все будет приготовлено.

— Это не то, чего мы хотим. Мы хотим настоящей свободы. Неужели Ваше решение ничто не может изменить?

— Ничто. Я веками ждал возможности реализовать себя. Я не могу от этого отказаться.

— Все равно, что с пустым местом разговаривать, — сказал Джим, взяв Алана за плечо.

— А вот кормят здесь на славу, — добавил он, вставая. — Только что-то меня в сон клонит.

Он прошелся вдоль стеллажа с книгами, который занимал всю стену, выбрал себе одну и направился в спальню. На пороге он остановился.