Бернард Вербер – Планета кошек (страница 63)
Механическое животное замирает на месте, кренится набок.
Я возвращаюсь к Эсмеральде и поднимаю ее с пола.
– Не умирай! – приказываю я ей.
Чувствую, как ее покидает жизненная энергия.
– Не волнуйся, все обойдется, – отвечает она.
Но из уголка ее рта сочится кровь.
– Я ЗАПРЕЩАЮ ТЕБЕ УМИРАТЬ!
– Поздно, Бастет! Ты должна царствовать и спасать мир. Ты, одна ты. Знай, что я тебя любила.
Потом, как это принято у кошек, она отползает в сторону и ищет, где спрятаться, чтобы никто не присутствовал при ее агонии.
Я оставляю ее одну, так лучше. Передо мной вырастает еще один робот-кошка. Мой сын, видевший, как я расправилась с первым Кацем, поступает так же: вырывает ему глаз, засовывает лапу внутрь его железного черепа и выдирает пучок проводов.
У меня сумбур в голове.
ЭСМЕРАЛЬДА!!!
Рядом со мной разрывается брошенная военным граната. От взрыва меня оглушило.
Вместо нормальных звуков я теперь слышу непрерывный свист. Ни стрельбы, ни криков, ни взрывов – только свист.
Осталась только беззвучная картинка.
Поддавшись самоубийственному порыву, я выбегаю на площадь перед входом на фабрику, затянутую дымом от разрывов. Здесь царит ужас.
У меня ощущение, что одна я двигаюсь с нормальной скоростью, а все вокруг отчаянно медлят.
Я не могу не думать о моих погибших друзьях: о Пифагоре, Шампольоне, теперь и об Эсмеральде.
Как ни удивительно, мое появление в гуще боя никого не интересует. Я переступаю, как призрак, среди всего этого безумия. Пули свистят у самых моих ушей, задевая шерсть.
Мне нет до них никакого дела.
Я лезу на крышу фабрики, там забираюсь на трубу и озираю побоище сверху. Свист у меня в ушах стих, я подсоединяюсь к РЭОАЗ, висящей у меня на шее, и нахожу реквием Моцарта.
Мир вокруг меня притормозил и зажил со своей прежней скоростью. Нежная, медленная, печальная музыка резко контрастирует с окружающей неразберихой.
Ответ уже наготове:
Я покидаю свой наблюдательный пост на кончике трубы и забиваюсь в угол на крыше.
Внезапно стрельба стихает. Воцаряется тишина, нарушаемая только стонами умирающих.
Интригующее спокойствие!
Я спускаюсь с крыши и вижу Анжело.
– Мама, мама, скорее сюда! Тут происходит кое-что новенькое!
Не питая никаких иллюзий, я следую за сыном.
Раненого Марка Рэйберта держат под локти двое его бостонских коллег. Он перебинтован, на лице гримаса боли.
Получив помощь и придя в чувство, он отключил своих Кацев.
Все роботы-кошки застыли, некоторые в нелепых позах: с задранными лапами, с разинутой пастью.
Это тот неизбежный момент после боя, когда все осознают новое положение, тушат пожары, оказывают помощь раненым, эвакуируют погибших. Фабрика, которую воспринимали как неприступный оплот, вдруг превратилась в хаотическое нагромождение всех и вся: человеческих тел, сломанных роботов.
Одна палатка служит сейчас лазаретом, другая – моргом.
Налаживается служба помощи, но никто не осмеливается комментировать только что произошедшее.
Я ищу свою служанку и нахожу ее в белой палатке, превращенной в лазарет: она бинтует там раны Роману.
Всех Кацев заперли в ангаре, вынув из них батареи. После этой кары люди, похоже, облегченно перевели дух. Теперь они будут бояться роботов.
Этим вечером Натали и Роман ложатся спать вместе. Я ухожу от них и поднимаюсь на крышу, к Анжело.
– Скажи, мама, как, по-твоему, все это можно пережить?
– По-моему, бесполезно задавать себе этот вопрос. Надо просто сохранять хладнокровие и реагировать по мере появления новых проблем.
Я вспоминаю Эсмеральду.
Я заставляю себя закрыть глаза в надежде, что сон снимет напряжение – как мое, так и у тех, кто баламутит наше общество. Но уснуть не дает звук сирены.
Я спускаюсь с крыши в зал заседаний. Уже ночь, я совершенно без сил, держусь только на любопытстве. Натали тоже здесь.
– Что происходит? – спрашиваю я ее. – Почему тревога в такой поздний час?
О новости сообщает Хиллари Клинтон.
– Дамы и господа, мне неприятно вас будоражить, пережитое оставило вас без сил, но новое тревожащее событие не позволяет ждать наступления завтрашнего дня.
Она выдерживает паузу, а потом нехотя произносит: