Бернард Корнуэлл – Властелин Севера (страница 17)
– Я должен жениться на саксонке, – сказал мне Гутред.
Мы добрели до края поля, где несколько женщин резали солому и смешивали ее с овсом. Когда войско двинется через холмы, этой смесью мы будем кормить лошадей.
– Это еще зачем? – удивился я.
– Чтобы показать, что Халиверфолкланд есть союз двух народов, – ответил Гутред.
– Нортумбрия, – раздраженно поправил я.
– Что? – не понял он.
– Эта земля называется Нортумбрией.
Гутред лишь пожал плечами, как будто название не имело значения.
– Я должен жениться на саксонке, – повторил он, – и мне бы хотелось, чтобы она была хорошенькой. Может, на красотке Хильде? Только она слишком стара.
– Но ей всего девятнадцать!
– A мне нужна девушка лет тринадцати-четырнадцати. Здоровая, чтобы могла родить нескольких наследников.
Он перелез через низкий забор и стал спускаться по крутому берегу к маленькому ручью, который тек на север, к Хедену.
– В Эофервике наверняка есть хорошенькие саксонки!
– Но тебе ведь нужна девственница, так?
– Пожалуй, – сказал Гутред. Потом кивнул: – Да, конечно.
– Может, в Эофервике еще остались одна или две.
– Все-таки с Хильдой не слишком удачно вышло, – туманно проговорил он.
– Что ты имеешь в виду?
– Не будь она твоей женщиной, – пояснил Гутред, – ты мог бы жениться на Гизеле.
– Мы с Хильдой друзья, – ответил я. – Всего лишь друзья.
И это была правда. Раньше мы были любовниками, но с тех пор, как Хильда прикоснулась к мощам святого Кутберта, она впала в задумчивость. Ее все больше и больше тянуло к ее богу, я видел это. Но когда я спросил, не хочет ли Хильда снова облачиться в одеяние монахини, она покачала головой и сказала, что еще не готова.
– С другой стороны, Гизелу лучше выдать замуж за короля, – сказал Гутред, не обратив внимания на мои слова. – Может, за Аэда Шотландского, чтобы тот наконец утихомирился? Или лучше за сына Ивара. Как ты думаешь, она достаточно красива?
– Еще бы!
– Кобылья Морда! – сказал Гутред и сам рассмеялся этому старому прозвищу. – Мы с сестрой в детстве обычно ловили тут колюшку, – продолжал он.
Король стащил с ног сапоги, оставил их на берегу и побрел по воде, вверх по течению.
Я последовал за ним по берегу: мне приходилось подныривать под ветви ольхи и идти по высокой траве. Вокруг меня гудели мухи. День был теплым.
– Хочешь колюшки? – спросил я, все еще думая о Гизеле.
– Я ищу остров, – отозвался Гутред.
– Вряд ли тут есть большие острова, – возразил я.
Ручей можно было пересечь в два шага, и вода доходила Гутреду только до икр.
– Он был достаточно большим, когда мне было тринадцать, – сказал Гутред.
– Достаточно большим для чего? – спросил я и прихлопнул слепня, размазав его по кольчуге.
Было так жарко, что мне захотелось снять тяжелую кольчугу. Но я давно уже понял: мужчина должен быть к ней привычен, иначе в битве она становится обременительной. Поэтому почти каждый день я носил кольчугу, чтобы она стала моей второй кожей. Зато когда я снимал ее, то чувствовал себя так, будто боги дали моим ногам крылья.
– Остров был достаточно большим для меня и для саксонки по имени Эдит, – ухмыльнулся Гутред. – Она была у меня первой. Эта Эдит была очень милым созданием.
– Вероятно, она такой и осталась.
– Она погибла: ее забодал бык, – покачал головой Гутред.
Король продолжал брести по воде, проходя мимо камней, на которых росли папоротники. Шагов через пятьдесят он издал счастливый крик, увидев свой остров, и я почувствовал жалость к бедняжке Эдит, потому что остров оказался всего лишь грудой камней. Должно быть, ее костлявой заднице камни казались острыми как бритвы.
Гутред сел и начал швырять в воду гальку.
– Как ты думаешь, мы сможем победить? – спросил он.
– Вероятно, мы сможем взять Эофервик, – ответил я, – если только Ивар не вернулся.
– A если он уже вернулся?
– Тогда ты мертвец, мой господин.
Он нахмурился, услышав это. И предложил:
– Мы можем вступить с Иваром в переговоры.
– Именно это и сделал бы Альфред, – сказал я.
– Вот и прекрасно! – приободрился Гутред. – И еще я смогу предложить Гизелу в жены его сыну!
На эти слова я не обратил внимания и ответил:
– Но Ивар не станет вести с тобой переговоры. Он будет сражаться. Не забывай, что он из Лотброков. Он не ведет переговоры, кроме тех случаев, когда ему нужно выиграть время. Ивар верит в меч, в копье, в щит, в военный топор и в смерть своих врагов. Какие там переговоры! Нам придется биться с Иваром, а у нас нет для этого армии.
– Но если мы возьмем Эофервик, – с энтузиазмом произнес Гутред, – люди присоединятся к нам. Наша армия будет расти.
– Ты называешь это армией? – спросил я, покачав головой. – Ивар возглавляет закаленных в боях датчан. Когда мы встретимся с ними, мой господин, большинство наших датчан мигом перейдут к нему.
Гутред поднял на меня глаза; на его честном лице читалось замешательство.
– Но они дали мне клятву! – воскликнул он.
– И все равно они присоединятся к Ивару, – мрачно произнес я.
– Так что же нам делать?
– Мы берем Эофервик, – сказал я, – грабим его и возвращаемся сюда. Ивар не будет нас преследовать. Ему плевать на Камбреленд. Поэтому мой тебе совет: правь здесь, и в конце концов Ивар про тебя забудет.
– Но Эадреду это не понравится.
– A чего он хочет?
– Соорудить гробницу.
– Он может построить ее здесь.
– Аббат хочет, чтобы она находилась на восточном берегу, потому что там живет больше всего людей, – покачал головой Гутред.
Полагаю, Эадред мечтал возвести гробницу, способную привлечь тысячи пилигримов, которые засыпали бы его церковь монетами. Он вполне мог бы построить гробницу здесь, в Кайр-Лигвалиде, но это было слишком удаленное место, и паломники не стали бы приходить туда тысячами.
– Но король – ты, а не Эадред, – возразил я, – и ты отдаешь приказы.
– Это верно, – горько усмехнулся Гутред и швырнул в воду еще один камень. Потом нахмурился, глядя на меня. – Скажи, что делает Альфреда хорошим королем?
– A с чего ты взял, что он хорош?
– Все так считают. Отец Виллибальд говорит, что он величайший король со времен Карла Великого.