18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Бернард Корнуэлл – Ружья Шарпа (страница 54)

18

– Не трогать! Он мой! – крикнул Шарп.

– Бей сволочь! – Харпер треснул коня прикладом по зубам.

Жеребец дернулся, д'Эклан потерял равновесие и под тяжестью Шарпа вылетел из седла. Стрелки занесли штыки над французом.

– Нет! – отчаянно закричал Шарп. – Нет! Нет! Он упал на землю вместе с д'Экланом и при падении отпустил захват. Француз вскочил на ноги и отмахнулся саблей от окруживших его стрелков. Шарп свой палаш потерял. Д'Эклан глянул, где его конь, и бросился на лейтенанта.

Харпер вскинул ружье.

– Нет! – Протестующий крик Шарпа потонул в грохоте выстрела.

Пуля угодила д'Эклану прямо в рот. Голова француза едва не оторвалась от тела. Он рухнул на землю. В темнеющее небо ударил фонтан крови. Тело полковника дернулось, как выброшенная на берег рыба, и застыло.

– Как это «нет»? – возмущенно произнес Харпер. – Ублюдок хотел насадить вас на вертел!

– Все нормально. – Шарп разминал пальцы правой руки. – Все нормально. Я боялся, что ты продырявишь его рейтузы.

Лейтенант смотрел на подбитые кожей рейтузы француза и высокие, великолепно пошитые сапоги. Это были дорогие, редкие вещи, и теперь они принадлежали Шарпу.

– Отлично, ребята. Снимайте с него чертовы штаны и сапоги. – Стрелки уставились на своего офицера, как на сумасшедшего. – Снимайте к чертям рейтузы! Они мне нужны. И сапоги тоже! Зачем, по-вашему, мы здесь? Быстро!

Несмотря на то что его видели Луиза и дюжина других женщин, Шарп сбросил сапоги и шаровары.

В небе гасли последние лучи заката. Уцелевшие драгуны ускакали. По всему полю стонали и цеплялись за траву раненые, между которыми бродили в поисках добычи победители. Кто-то из стрелков притащил лейтенанту роскошный ментик, но Шарп отказался от вычурной и ненужной вещи. А вот рейтуз ему отчаянно не хватало. Подбитые кожей рейтузы полковника с красными полосами были словно на него сшиты. Вместе со штанами ему досталась самая дорогая для любого пехотинца вещь – пара отличных сапог. Высокие сапоги из добротной кожи, в которых можно маршировать, которые не пропускают дождь, снег и воду из кишащих духами ручьев, великолепные сапоги, на славу сработанные сапожником, будто знавшим, что придет время и эта роскошь достанется стрелку.

Шарп выкрутил острые как бритва шпоры, подтянул сапоги и удовлетворенно притопнул. Затем застегнул зеленую куртку и надел ремень. Лейтенант улыбнулся. Обновленное старинное знамя принесло победу, красный ментик валялся в грязи, а Шарп нашел наконец новые сапоги и рейтузы.

Старая хоругвь, поведала Луиза Шарпу, была вшита в новую. Она сама втайне проделала эту работу еще в крепости, прежде чем отправилась в Сантьяго-де-Компостела. Идея принадлежала Вивару, она же и сблизила испанца с девушкой.

– Сержантские нашивки, – добавила Луиза, – сделаны из того же шелка.

Шарп посмотрел на ведущего строй стрелков Харпера.

– Только ему, ради бога, не говорите, а то возомнит себя чудотворцем.

– Вы все чудотворцы, – тепло произнесла Луиза.

– Мы просто стрелки.

Девушка рассмеялась скромности, за которой угадывалась неимоверная гордость.

– Так все-таки хоругвь сотворила чудо? – задорно спросила она. – Не такая уж это и глупость?

– Не глупость, – задумчиво произнес Шарп. Он шел рядом с лошадью Луизы, впереди испанцев и майора Вивара. – Что теперь будет с хоругвью?

– Ее доставят в Севилью или Кадис. А потом вернут королю Испании в Мадрид.

До сел и городков, через которые шли стрелки, уже дошли слухи про хоругвь. Новость распространялась, как огонь по сухой траве; все говорили о поражении французов и святом, исполнившем древнюю клятву прийти на помощь своему народу.

– Куда вы теперь? – спросил Луизу Шарп.

– За доном Бласом. Значит, туда, где можно убивать французов.

– В Годалминг, выходит, не поедете?

– Надеюсь, что нет, – рассмеялась Луиза.

– Станете графиней, – почтительно произнес Шарп.

– Это лучше, чем быть миссис Баффорд, хотя с моей стороны просто гадко говорить такие слова. К тому же тетушка никогда не простит мне, что я заделалась католичкой.

Шарп улыбнулся. Пришла пора расставаться. Молодые люди стояли в продуваемой холодным февральским ветром низине. Виднеющийся вдали горный хребет был уже в Португалии. На фоне чужого горизонта Шарп заметил солдат в синей форме, рассматривающих спустившихся с испанских гор неизвестных.

Блас Вивар, граф де Моуроморто, слез с коня. Он поблагодарил каждого стрелка в отдельности. Последним оказался Шарп, которого, к великому смущению лейтенанта, граф обнял.

– Вы уверены, что не хотите остаться?

– Я бы хотел, но… – Шарп пожал плечами.

– Желаете похвастаться новыми рейтузами и сапогами перед британской армией? Надеюсь, вам разрешат их носить?

– Если пошлют в Англию, то нет.

– Боюсь, что так и будет, – сказал Вивар. – А мы останемся воевать с французами. Но придет день, лейтенант, когда погибнет последний француз и вы приедете в Испанию отпраздновать это событие с графом и графиней де Моуроморто.

– Непременно, сэр.

– Думаю, вы будете уже не лейтенантом?

– Как повезет, сэр. – Шарп посмотрел на Луизу. В ее глазах сияло счастье, и он не хотел его спугнуть. Лейтенант улыбнулся и похлопал себя по карману: – Ваше письмо со мной. – Луиза отписала тетушке и дяде, что предпочла им Римскую церковь и испанского солдата. Шарп повернулся к Вивару: – Спасибо вам, сэр.

Вивар улыбнулся.

– Вы бунтарь, язычник и англичанин. И еще вы мой друг. Не забывайте об этом.

– Да, сэр.

Болыпе им было нечего сказать, и стрелки зашагали вниз по холму к речке, по которой проходила граница с Португалией. Блас Вивар смотрел, как зеленые куртки перебрались на другой берег и полезли вверх.

От группы солдат, ожидающих на гребне холма, отделился человек. Он сбежал вниз по склону, и Шарп увидел перед собой средних лет капитана английской армии в синем мундире инженерных войск.

Сердце лейтенанта сжалось. Он возвращался в армию со строгой дисциплиной и иерархией, не позволяющей вышедшим из сержантов офицерам командовать боевыми подразделениями. Ему захотелось повернуться и побежать назад через реку, к свободе и Бласу Вивару. Однако капитан уже задал вопрос, и, следуя старой выучке, Шарп заученно выкрикнул ответ:

– Шарп, сэр! Стрелок!

– Хоган, инженерные части. Из Лиссабонского гарнизона. – Хоган подошел вплотную. – Откуда вы?

– Мы отделились от армии Мура, сэр.

– И правильно сделали! – Капитан говорил с искренним сочувствием и ирландским акцентом. – За вами есть французы?

– Не видели их уже неделю, сэр. Испанцы задают им жару.

– Хорошо! Отлично! Ну пошли, дружище! Война продолжается!

Шарп не пошевелился.

– Хотите сказать, что мы не уходим?

– Уходим? – Вопрос, казалось, поразил Хогана. – Конечно нет! Замысел в том, чтобы заставить уйти французов. Сюда снова направляют Уэлсли. Надменный, надо сказать, ублюдок, но он умеет сражаться. Мы не уходим!

– Значит, остаемся?

– Конечно, остаемся! Что, по-вашему, я здесь делаю? Составляю карту местности, с которой мы бежим? Ну нет, приятель, мы будем сражаться! – Пышущий энергией Хоган напомнил Шарпу Бласа Вивара. – Если наши ублюдки-политиканы в Лондоне не струсят, мы погоним французов до самого Парижа!

Шарп обернулся и посмотрел на Луизу. На мгновение ему захотелось прокричать ей хорошую новость; потом он передумал. Она и сама скоро узнает, да и все равно это ничего не изменит. Он рассмеялся.

Хоган повел стрелков вверх.

– Полагаю, ваш батальон возвращается в Англию?

– Не знаю, сэр.

– Если они пошли на Коруну или Виго, то да. Хотя вряд ли вы к ним присоединитесь.

– Вот как, сэр?

– Нам нужны стрелки. Если я знаю Уэлсли, он вас здесь оставит. Конечно, не официальным приказом, но что-нибудь придумает. Вас это тревожит?