Бернар Клавель – Малатаверн (страница 20)
ГЛАВА 17
Они не сразу решили, как идти: напрямик, коротким путем, или по дороге. Но было так темно, а главное – страшно приближаться к Малатаверну, так что в конце концов они решили идти по дороге.
Дорога шла под гору, – можно было бежать вприпрыжку до самого конца, и они перешли на шаг, только поравнявшись с первыми домами городка.
– Первый раз мы приходим сюда вместе, – заметила Жильберта.
– Да.
– Как странно: никого не видать… Правда, чудно: на всей улице никого, кроме нас.
Перед тем, как свернуть на дорогу, девушка остановилась, положила руку Роберу на плечо и спросила:
– А твой хозяин? Почему бы не попросить помощи у него?
– Я собирался нынче днем, да не решился.
– Почему?
– Духу не хватило.
– Да почему? Ты что, боишься его?
– Когда я делаю что-нибудь не так, он начинает орать… А тут такое дело… Тем более Бувье – его клиенты.
– Конечно, тебе досталось бы! Зато он, может, что-нибудь придумал бы. Не знаю, по-моему, стоит попробовать.
– Теперь-то он наверняка спит.
– Может, и нет.
– Точно спит!
Робер замолчал. Он не рассказывал Жильберте, как прокрался к дому хозяина и стал заглядывать в окошко, перед тем как идти к ней. Он никогда не рассказывал Жильберте о своей хозяйке.
Теперь они удалялись от главной улицы, но свет раскачивавшихся фонарей временами еще освещал им путь.
– А жена твоего хозяина? – спросила Жильберта. – Ты считаешь, она не могла бы помочь? Она такая милая. В Сент-Люс все говорят, что она очень милая и что твои хозяева – хорошие люди.
– Нет, что ты, – отозвался Робер, – как она поможет? Стало совсем темно, и заметно похолодало. Ветер то и дело швырял им в лицо капли редкого пока дождя.
– Хороши мы будем, если еще и дождь начнется, – заметила Жильберта.
– Да нет, слишком сильный ветер. Вскоре они подошли к вилле Дюпюи.
– Свет горит, – отметил Робер.
– И машины стоят перед домом.
Лакированные крылья автомобиля поблескивали под окном. Другая машина стояла напротив. Дальше светились габаритные огни еще двух автомобилей. Робер и Жильберта пошли медленнее и остановились, не доходя до освещенного места. Ветер доносил звуки музыки. Молодые люди скользнули вдоль забора, окружавшего недостроенную виллу с другой стороны дороги. Сюда свет не доходил. Они протиснулись между забором и припаркованным автомобилем.
В комнате за окном мелькнула чья-то тень, и они спрятались за машиной. Но Робер тут же поднялся со словами:
– Они не могут нас увидеть: здесь слишком темно, а там у них свет.
Дождь вроде бы перестал, хотя ветровое стекло машины было в каплях дождя, блестевших в падавшем из окна свете. Робер долго смотрел на ветровое стекло. Эти дождевые капли казались ему такими красивыми, что на окно смотреть не хотелось.
– Что-то я не вижу Сержа, – заявила Жильберта. – Хотя, может быть, он просто в другом углу комнаты. Робер вскарабкался на забор.
– Лезь сюда, – позвал он Жильберту, – отсюда лучше видно. Он протянул руку и помог ей забраться наверх.
– Ага, вон его мать, – проговорила Жильберта.
– Где?
– Да вон, справа, на диване вместе с другой женщиной, а мужчина рядом – он сидит к нам спиной.
– По-моему, я его знаю.
– Лица не видел.
Мужчина чуть повернул голову, и Робер узнал знакомый профиль.
– Это доктор Жайе, – пробормотал он. – Ну конечно, а та машина, "Ситроен", наверняка его.
Они молча наблюдали за виллой. Люди за окном сидели и разговаривали. Иногда кто-нибудь вставал, исчезая из виду, затем возвращался. Какая-то женщина принесла поднос. Остальные что-то брали с этого подноса и ели.
– Наверно, пирожные, – предположил Робер. – Или сэндвичи.
– А что это такое?
– Это такая еда, которую подают на приемах.
– Ты пробовал?
– Нет, читал в газете. А мне все-таки кажется, что это пирожные.
Появилась еще одна женщина и принесла поднос с бокалами.
– Это тетка Сержа, – вспомнил Робер, – я ее знаю: как-то раз видел их вместе. Она сама водит машину. По-моему, та машина с откидным верхом принадлежит ей.
Жильберта ничего не отвечала. Только смотрела и смотрела в окно. Робер повернулся в ее сторону. Лицо Жильберты четко выделялось в слабом отраженном свете. Девушка улыбалась. Ветер ерошил ей волосы, и она то и дело откидывала назад прядку, которая лезла ей в рот.
– Как у них красиво, – прошептала она.
– Да, и телевизор есть.
– Ты его видел?
– Нет, просто знаю, что у них есть.
– Хорошая штука – телевизор!
– Серж говорит, – это, мол, редкое занудство, и показывают одно и то же. Жильберта обернулась к Роберу.
– Ну, что теперь будем делать? Где Серж?
– Не знаю. Если бы он был тут, мы бы точно его углядели. Значит, он у себя в комнате.
– Надо проверить.
Робер спрыгнул с забора, Жильберта последовала за ним. Они пошли через пустырь той же дорогой, которой накануне вечером Серж вел к себе приятелей.
С другой стороны дома ни одно окно не было освещено. Когда до дома оставалось несколько шагов, Робер просвистел сигнал сбора. Подождал.
– Вроде бы окно в его комнате открыто, – неуверенно сказал Робер.
– Да, правда, одно окно в первом этаже открыто. Ты уверен, что это его окно?
– Да.
Они медлили. Робер не осмеливался свистнуть еще раз. Наконец он бесшумно двинулся вперед.
– Я брошу камешек к нему в комнату. Приготовься, если появится кто другой, придется удирать.
Они услыхали, как камень покатился по полу. Однако в комнате сейчас же снова все стихло.
– Будь он там, он бы точно услышал.