реклама
Бургер менюБургер меню

Берилий Кайзер – 4. Ятасука Накомоде (страница 3)

18

– Каковы наши следующие действия, господин Акеми? – поинтересовался Ятасука, останавливаясь возле останков последнего убитого солдата.

Советник повернулся, взгляд его глаз блеснул в свете фонарей.

– Продолжайте действовать согласно прежним инструкциям. Через два дня начнётся следующая фаза операции.

Голос звучал монотонно, отчуждённо, выдавая скрытое недовольство положением вещей.

Ятасука почувствовал неладное, внимательно смотря на выражение лица старшего офицера.

– Простите, господа… Кажется, наша служба здесь закончена, – произнёс помощник советника, вставая рядом с начальником.

Кровь моментально прихлынула к сердцу Ятасуки, понимание случившегося возникло немедленно. Советник организовал предательство, подставив их команду ради достижения собственных целей.

Отказываясь верить собственным выводам, парень попробовал выяснить правду:

– Господин Акеми, разве это справедливо?

Однако собеседник лишь ухмыльнулся, показывая холодное презрение к юношеским вопросам чести и справедливости.

– Дело сделано, молодые глупцы. Теперь выполняйте следующую фазу операции. Иначе вас ждёт участь хуже смерти.

Железный клинок появился в руке помощника, нацелившись на горло лидера отряда.

Выбор был непрост, риск очевиден, опасность нарастала неумолимо. Нужно было принять важное решение быстро, иначе последствия могли оказаться катастрофическими.

Что сделает Ятасука в этот критический момент? Смогут ли друзья выжить после столь ужасного предательства?

Жизнь Ятасуки висела на тонкой нити, судьба его друзей оказалась под угрозой.

Решится ли он пожертвовать жизнью ради спасения товарищей? Или поступит иначе, проявив мудрость и тактику?

Эти вопросы останутся открытыми до следующей главы…

Продолжение следует…

Глава 5: Тёмная сила врага

Раннее весеннее утро встретило лесную чащу тонким туманом, клубящимся над землёй, создавая атмосферу загадочности и таинственности. Мягкий солнечный свет пробивался сквозь кроны деревьев, рисуя на земле причудливый узор из теней и пятен света.

Ятасука находился на краю небольшого водоёма, погружён в глубокое раздумье. Недавние события оставили отпечаток на его душе, породив неопределённость относительно дальнейших действий.

Закатывая рукава куртки, он наклоняется, зачерпывая воду ладонями, освежая лицо. Вода приятно холодит кожу, смывая остатки сна и усталости.

Вдруг резкое движение слева привлекло внимание. Маленькая птица вспорхнула с ветки, издавая испуганный крик. Сердце Ятасуки сжалось, нервы напряглись.

Медленно поворачиваясь, он замечает тень, движущуюся между стволами деревьев. Незнакомец следит за ним, внимательно изучая реакции.

– Эй, там! Покажитесь! – воскликнул Ятасука, крепко сжимая рукоятку меча.

Человек выступил из тени, оказавшись пожилым мужчиной с длинным бородатым лицом, одетым в чёрные одежды. Медленно приближаясь, незнакомец приветственно кивнул.

– Доброе утро, путешественник. Моё имя Джинтаро, я ваш проводник.

Улыбка появилась на губах гостя, смягчая напряжённую обстановку встречи.

– Что привело вас именно сюда, уважаемый Джинтаро? – вежливо поинтересовался Ятасука, убрав меч обратно в ножны.

Джинтаро пожал плечами, слегка качнув головой:

– Скажем так, императорская служба попросила оказать содействие в вашем деле. Хочу предупредить, что ситуация гораздо сложнее, чем кажется на первый взгляд.

Интонация голоса гостя вызвала тревогу в душе Ятасуки. Интуиция подсказывала, что тут дело нечисто.

– Чем конкретно осложнилось наше задание? – резко спросил парень, выпрямляясь во весь рост.

Джинтаро помолчал секунду, внимательно посмотрев в глаза собеседнику:

– Противники обладают способностью контролировать разум, манипулировать сознанием людей. Вот почему ваши предыдущие попытки провалились.

Эти слова обрушились на Ятасуку подобно грому среди ясного неба. Впервые он столкнулся с таким мощным врагом, способным повлиять на человеческое мышление.

Страх заполнил грудь, мешая думать ясно. Вопросы роились в голове, требовали немедленного ответа.

«Они способны управлять умами людей?.. Значит, они действительно сильны и хитры», – лихорадочно размышлял Ятасука, ощущая холодный пот на коже.

Новый аспект противостояния вносил значительные изменения в планы, увеличивая риски поражения.

Нужно срочно придумать стратегию защиты, разработать план атаки, учитывая новую угрозу.

Но сначала следовало убедиться в достоверности полученной информации.

– Как вы можете подтвердить вашу версию? Почему я должен доверять вашим словам? – недоверчиво спросил Ятасука, стараясь сохранить спокойствие.

Джинтаро понимающе кивнул, похлопав рукой по кожаной сумке, висящей на поясе:

– Предоставляю доказательства лично императору. Вместе с вами поедем в столицу завтра утром.

Эта новость поставила точку в сомнениях, убедив Ятасуку в искренности намерений гостя.

Утро следующего дня выдалось солнечным и тёплым. Ятасука вместе с Джинтаро покинули лес, направляясь в сторону столицы.

Дорога шла параллельно реке, изгибаясь среди зелёных равнин и невысоких холмов. За пределами деревни царила обычная повседневная суета крестьянского труда.

Несмотря на приятную погоду, настроение Ятасуки оставалось мрачным. Постоянные размышления о новых угрозах не давали покоя, заставляли чувствовать собственную слабость и беспомощность.

Джинтаро периодически отвлекал юношу вопросами о прошлой жизни, помогая отвлечься от мрачных мыслей.

Вечером, добравшись до города, путешественники разместились в гостинице недалеко от центра. Вечер прошел спокойно, без происшествий.

Поздно ночью Ятасука проснулся от ощущения постороннего присутствия. Рядом с кроватью стояла чья-то фигура, закрытая плотной тканью плаща.

Резко вскакивая, парень попытался достать меч, но обнаружил, что его руки парализованы. Голова начала кружиться, мысли путались, тело отказывалось реагировать.

– Спокойствие, Ятасука. Вас никто не тронет, – прозвучал низкий голос из-под капюшона.

Потрясённый увиденным, парень лежал недвижимо, ощущая нарастающую тревогу и растерянность.

– Кто вы такие? Зачем пришли? – еле выговорил он, борясь с головокружением.

Невидимый гость коротко расхохотался, садясь на край кровати:

– Позвольте представить себя – мои коллеги называют меня Мацуда. Моя задача – проверить устойчивость вашего сознания перед атакой нашего ордена.

Едва сдерживаемая ярость заполнила сердце Ятасуки. Оказалось, что враги уже начали наступление, захватив власть над сознанием самого лучшего агента империи.

Борьба за выживание началась незамедлительно. Разум сопротивлялся контролю Мацуды, отвергая навязываемые образы и иллюзии.

Ятасука видел яркие вспышки света, слышал звуки взрывов, чувствовал запах пороха и огня. Казалось, он попал в центр битвы, идущей тысячи лет назад.

Однако логика оставалась непоколебима. Настоящая реальность находилась вне поля зрения, доступная лишь внутренним ресурсам организма.

– Достаточно игры, Мацуда-сан, – произнес голос, принадлежащий Джинтаро, входящий в комнату. – Оставьте его в покое.

Мацуда обернулся, сняв капюшон, обнажая красивое молодое лицо с выразительными глазами:

– Разве ты думаешь, что победа возможна без риска, Джинтаро? Попробуем ещё раз!

Пространство вокруг дрогнуло, приобретая реальные очертания комнаты гостиницы. Оба противника смотрели друг на друга внимательно, собираясь нанести завершающий удар.