С вдовы ее браслеты и сережки?
Нет, но еще сниму.
Сегодня ночью
Мы сядем на корабль, погрузим вещи
И на восток отчалим, в Редклиф. Если ж
Ты хочешь — сменим курс и поплывем
На запад в Брейнфорт и навек простимся
С мерзавцем этим, выжигою Фейсом.
Согласна. Он мне надоел.
Понятно!
Ведь женится мошенник этот, Долли,
Нарушив уговор!
Я ощиплю
Его пичужку догола.
Скажи ей, —
Пускай пошлет волшебнику подарок,
Не то она покоя знать не будет,
Затем что оскорбила подозреньем
Высокую науку. Пусть пошлет
Нить жемчуга или кольцо; иначе
Во сне ее кошмары будут мучить
И страшные виденья. Скажешь?
Ладно.
Ах, мышка ты моя! Ночная птичка!
В гостинице мы насладимся вволю.
Откроем оба короба с добычей
И все с тобой разделим под припев:
«Мое — твое; твое — мое!»
Смотрите,
Как нежничают!
Что ж, нас возбудил
Успех в делах и недурная прибыль,
Там Дреггер со священником. Веди
Сюда попа, а Авеля пошли
Лицо умыть.
Да, и побриться!
Если
Заставить сможешь!
Я смотрю, ты с жаром
За дело взялся.
Это трюк, чтоб Дол
Имела лишних десять фунтов в месяц.
Ушел?
Священник ждет тебя в прихожей.
Пойду к нему.
Он женится сейчас!
Да нет, еще не может, не готов.
Дол, котик, обери ее вконец!
Обжулить Фейса — это не обман,
А лишь возмездье, потому что он
Наш тройственный союз нарушил подло.
Он у меня попляшет!
Ну, пройдохи,
Где короба? Набиты? Покажите.
Вот.
Поглядим. Где деньги?
Здесь, в шкатулке.
Так. Десять фунтов Маммона; его же
Сто шестьдесят; а это — деньги братьев ...
От Дреггера и Деппера... А что
В бумаге?
Жемчуг, взятый у хозяйки
Служанкой, чтоб узнать...
Удастся ль ей
Стать выше госпожи?