Айзек Азимов – Месть роботов (страница 58)
— Достаточно скверно, правда? — спросила командор Моррисон.
— Арсин обеспокоил их; в достаточном количестве он, наверняка, сможет даже убивать их. Но у нас не наберется столько арсина.
— Полагаю, планету придется оставить.
— Мы не можем допустить ни малейшей возможности занести их в Систему.
— Но если мы останемся здесь, нас переловят одного за другим, — возразила командор.
— Мы можем запросить арсин или другой яд, способный разрушать их. Но, наряду с ними, яд погубит большую часть жизни на планете.
— Тогда мы искореним здесь всю жизнь! Если не найдется другого способа, мы выжжем всю планету дочиста. Даже если не уцелеет ничего и останется один мертвый мир.
Они поглядели друг на друга.
— Я выхожу на связь с Системой, — сказала командор Моррисон. — Потребую, чтобы нас забрали отсюда, подальше от опасности... всех, кто выжил, черт побери! Эта бедная девушка на озере... — она содрогнулась. -А когда все мы окажемся в безопасности, можно будет разработать способ, как очистить планету.
— Ты пойдешь на риск занести это на Землю?
— Могут ли они имитировать нас? Могут ли имитировать живые существа?
Холл задумался.
— Вероятнее всего, нет. Похоже, они ограничиваются только неживыми объектами.
Командор невесело усмехнулась.
— Тогда нам придется убираться прочь без каких-либо неорганических объектов.
— Но наша одежда? Они могут имитировать пояса, перчатки, обувь...
— Мы не станем брать нашей одежды. Мы будем уходить без всего ВООБЩЕ, хочу я сказать.
Губы Холла дернулись.
— Понятно, — прикинул он. — Это может сработать. Ты сумеешь убедить персонал... расстаться со всеми их вещами? Со всем, что они имеют?
— Если от этого зависит их жизнь, я могу им ПРИКАЗАТЬ.
— Тогда, вероятно, это наш единственный шанс отсюда выбраться.
Ближайший крейсер, достаточно большой, чтобы вместить всех уцелевших членов отряда, оказался всего в двух часах полета. К тому же направлялся он на Землю.
Командор Моррисон отвела глаза от видеоэкрана.
— Они хотят знать, что тут приключилось.
— Позволь мне, — Холл занял место перед экраном. -Говорит майор Лоуренс Холл, исследовательский отдел отряда.
— Капитан Дэниэл Дэвис. — Капитан изучал лицо Холла без какого-либо выражения. — У вас неприятности, майор?
— Я бы предпочел ничего не объяснять, пока мы не окажемся на борту, если вы не против.
— Почему именно?
— Капитан, иначе вы можете подумать, что мы свихнулись. Мы объясним вам все и во всех подробностях, как только окажемся на борту. — Он заколебался. — На борт вашего корабля мы поднимемся нагишом.
— Нагишом? — поднял брови капитан.
— Все верно.
— Понятно...— Было заметно, что ничего ему не понятно.
— Когда вас ждать?
— Часа через два.
— Сейчас 13.00 по нашему времени. Вы будете здесь к 15.00?
— Приблизительно к этому сроку, — согласился капитан.
— Будем вас ждать. Не выпускайте наружу никого из вашего экипажа. Откройте для нас один люк. Мы поднимемся на борт без какого-либо груза. Только мы сами, ничего больше. Как только мы окажемся на борту, сразу же уводите корабль.
Стелла Моррисон придвинулась к экрану:
— Капитан, а нельзя ли... чтобы ваши люди...
— Мы будем садиться в автоматическом режиме, -заверил капитан. — В рубке никого из моих людей не будет. Вас никто не увидит.
— Благодарю, — пробормотала она.
— Не за что, — капитан Дэвис отдал честь. — До встречи через два часа.
— Пора выводить всех на поле, — решила командор Моррисон. — Одежду, думаю, они могут оставить здесь, так чтобы на поле не оставалось ни одного предмета, могущего войти в соприкосновение с кораблем.
Лейтенант Френдли прикусил губу.
— Я отказываюсь. Я остаюсь здесь.
— Пойдем!
— Но, майор...
— Сейчас 14.50, — взглянул на часы Холл. — Корабль будет здесь с минуты на минуту. Скидывай одежонку и марш на взлетное поле!
— И я не могу взять с собой ВООБЩЕ ничего?
— Ничего, даже свой бластер... На корабле нам выдадут одежду. Живо! От этого зависит твоя жизнь. Все прошли через это.
Френдли неохотно стянул рубашку.
— Ладно. Полагаю, я веду себя по-дурацки.
Щелкнул видеоэкран. Послышался резкий голос робота:
— Всем немедленно покинуть здание! Всем немедленно покинуть здание и следовать на посадочное поле! Всем немедленно покинуть здание! Всем...
— Так скоро? — Холл подбежал к окну и поднял металлические жалюзи. — Я не слышал, как они садились.
В самом центре посадочной площадки высился могучий серый крейсер, корпус его был испещрен и изъеден метеоритными ударами. Он стоял неподвижно. Не было видно ни признака жизни на борту.
Толпа голых людей уже торопливо спешила через поле в сторону корабля, сверкающего в ярком свете.
— Он здесь! — Холл начал торопливо раздеваться. -Скорее!
— Подожди меня!
Офицеры выскочили в коридор. Голые охранники мчались с ними наперегонки. Они сломя голову пронеслись по коридору просторного центрального здания к выходу. По ступенькам сбежали на поле. Из всех зданий лагеря появлялись обнаженные мужчины и женщины и молча устремлялись к кораблю.
— Ну и зрелище, — заметил один из офицеров. — Как нам теперь жить дальше?
— Самое главное — живы будем! — возразил другой.
— Лоуренс!
Холл начал поворачиваться на голос.
— Пожалуйста, не оглядывайся. И иди вперед. Я буду держаться позади тебя.