реклама
Бургер менюБургер меню

Аврора Ашер – Убежище тени (страница 37)

18

Стянув рубашку, он быстро ополоснулся и скользнул под одеяло к Хэрроу, заключая ее в объятия. Она что-то пробормотала сквозь сон, а он стал гладить ее по голове, крепко обнимая, пока она не успокоилась.

Рэйв не планировал спать. Он редко спал. Отчасти из-за желания защищать Хэрроу, отчасти – потому, что хотел скрыть свою истинную природу. Он знал, что если отключится – от ранения или забывшись глубоким сном, – его кожа примет свой настоящий цвет. Цвет чистой тьмы, лишенной тона и текстуры, поглощающей свет.

Как у всех рейфов. Он не хотел, чтобы Хэрроу видела его таким.

К несчастью, что-то этой ночью изменилось. Скоро он начал тяжело моргать, ускользая в забытье. Он боролся с сонливостью, как только мог, думая о таинственной карте и пытаясь понять, что она означает.

Через несколько минут его накрыл сон. И он стал вспоминать.

Хэрроу плыла в сновидении у самой поверхности и на этот раз отчаянно хотела нырнуть, зная, что глубина символизирует Рэйва. Ее страх раньше был лишь страхом неизвестности.

Теперь неизвестное стало известным и любимым. Она любила его.

Во сне «должна» и «не должна» не имели значения. Рэйв владел ее сердцем, и она любила его достаточно, чтобы нырнуть в темноту и спасти его. Он был там, внизу, ждал, и ей требовалось до него добраться.

Но она не могла. Что-то пыталось вытянуть ее на поверхность.

Словно невидимая веревка оказалась привязана к ее поясу, и кто-то настойчиво дергал ее вверх. Хэрроу яростно сопротивлялась, снова и снова пытаясь нырнуть, но ее продолжало тянуть вверх.

Она барахталась, пробуя опуститься глубже, – но ее опять потащило к поверхности. Ощутив, что ее спина показалась из воды, она начала бороться отчаянней, уверенная, что, если позволит себя вытащить, никогда не сможет вернуться на глубину, где ее ждал Рэйв.

– Нет! – Она сражалась, хотя мышцы ныли от усталости, а перед глазами все расплывалось. – Не разлучайте меня с ним! Я нужна ему! – Ее крик заполнил подводный мир сна. – Я должна до него добраться. Он мой! Я люблю его!

Ее перестало тянуть вверх. На мгновение Хэрроу решила, что победила. Она издала торжествующий крик и нырнула. У нее получилось! Она опускалась все глубже, свет вокруг начал меркнуть…

Невидимая сила дернула ее снова, сильнее, чем раньше, застав врасплох. Ее выбросило наверх быстрее, чем она успела что-то понять. Она вынырнула на поверхность, отчаянно барахтаясь.

И оказалась в комнате.

Совершенно сухая, в простом белом платье, Хэрроу ошеломленно огляделась. Она находилась в просторной гостиной. Перед ней был пустой камин, в котором она не заметила ни дерева для растопки, ни признаков, что здесь недавно разводили огонь. Гостиную наполнял холод. Тяжелую металлическую заслонку у камина покрывал толстый слой пыли, хотя остальная комната казалась безупречно чистой.

Будто тот, кто жил здесь, не смел касаться камина…

Здесь также стояли высокие книжные стеллажи, полные ярких фолиантов. Зал украшали фонтаны – их приятное журчание наполняло воздух. В других обстоятельствах Хэрроу с радостью бы отправилась исследовать это место, но ее привлекло что-то другое. А именно вид, открывающийся из огромных окон слева. Она подошла к ним, чтобы выглянуть наружу, – босые ноги бесшумно ступали по деревянному полу. Дойдя до окна, она удивленно ахнула.

Океан простирался до самого горизонта, дальше, чем видел глаз. Мощные серые волны оделись белой пеной, такие высокие, что могли бы перевернуть самый прочный корабль. Небо затягивали тучи, по которым пробегали искры молний, еще не вырвавшихся на свободу. Завеса дождя закрывала берег.

– Ты очень на нее похожа, – сказал мягкий голос, и Хэрроу повернулась, тихо ахнув.

В дальнем углу комнаты в кресле сидела женщина. Напротив нее стояло пустое кресло, а на маленьком столике между ними находилась масляная лампа.

Женщина была очень красива. Ее кожа отливала бронзой, волнистые черные волосы водопадом стекали на грудь. Черты ее лица были изящными, а губы – чувственными и полными. Как и у Хэрроу, ее глаза сверкали серебром, но в них читалась давняя боль.

Хотя она никогда не видела ее прежде, Хэрроу сразу поняла, кто перед ней.

– Королева Дарья.

Королева Воды слегка наклонила голову и показала на пустое кресло.

– Присаживайся, прошу.

Хэрроу подчинилась.

– В-ваше величество…

Она понятия не имела, как приветствовать королеву, тем более – бессмертную Королеву элементалей. Дарья отмахнулась от ее формального обращения.

– Сходство поразительное. Ты и правда выглядишь как она.

– Как кто?

– Меллора, твоя мать. Она была настоящей красавицей. Ты вся в нее.

– Вы знали мою мать?

– Разумеется, дитя. Я знала всех моих драгоценных Видящих, как своих детей, таковыми я их и считала. – Ее серебристые глаза заполнили эмоции, которые Хэрроу были до боли знакомы. Горе. Одиночество. Потеря. – Теперь осталась только ты.

– Вы слышали обо мне?

– Разумеется. Ты – моя последняя Видящая. Я внимательно следила за твоей жизнью.

– Но Сализар…

– …исполнял приказ Одры, оберегая тебя. Мы с Одрой поддерживаем связь. Она – единственная из моих сестер, кого я считаю союзницей, и я многим ей обязана. Она помогала мне, чтобы обеспечить тебе безопасность и защиту.

Хэрроу попыталась осознать услышанное.

– Значит, вы знали… когда Сализар приютил меня в цирке?..

– Сализар – эмиссар Одры и выполняет миссию невероятной важности. Он защищает вымирающие народы элементалей. Его цирк – способ делать это открыто. Пока его знаменитая труппа элементалей нравится людям, они под защитой. Сализар могущественен и известен. Никто не посмеет напасть на него или на тех, кто находится под его покровительством. Он отлично справляется со своей задачей.

– Но зачем оберегать гибридов? Если они создания Тьерры, а вы сказали…

– Я не считаю Тьерру или других сестер союзницами, но Одра давно работает над тем, чтобы наладить между нами контакт. Я считаю это бессмысленной тратой сил, но восхищаюсь ее упорством.

– Тогда почему бы вам не помириться? Вы могли бы закончить давнюю войну и вернуть себе любовь подданных. Вы могли бы сделать мир таким, каким он был раньше.

Дарья отмахнулась:

– Некоторые обиды столь древние, что их нельзя забыть. А некоторые из нас совершили слишком много зла, чтобы заслужить прощение.

Хэрроу нахмурилась, не уверенная, что согласна с этим.

– В любом случае, я привела тебя сюда не для разговора о прошлом. По крайней мере, не о далеком прошлом.

Внезапно Хэрроу вспомнила, где она. Вернее, что это сновидение.

– Как я здесь оказалась? Где я?

– Сейчас ты спишь где-то в сердце Аллегры. Тебе снился сон, а я вмешалась и унесла твое сознание в Касл-Вари, чтобы мы могли поговорить.

– Но как?

– Я Королева Воды. И могу делать что захочу. Но не бойся, дитя: когда отпущу тебя, ты проснешься в безопасности в своей постели… – Она вдруг нахмурилась. – Насколько это возможно в данных обстоятельствах. Поэтому я и привела тебя сюда.

– Поговорить со мной? Но вы никогда раньше не интересовались моей жизнью.

– Напротив, следить за твоей жизнью было интересно – возможно, это было самое интересное, что я делала за этот век. Я давно забыла простые радости смертных. А ты мне о них напомнила.

Хэрроу не знала, что чувствовать относительно внимания таинственной Королевы Воды к своей персоне. И где была Дарья в ночь убийства Меллоры, пока Хэрроу пряталась за перевернутой кибиткой, глядя в глаза смерти?

Впрочем, она знала, что не стоит спрашивать об этом. Вместо этого она сказала:

– Где я? Не понимаю.

– Мне многое нужно объяснить, а времени мало, но постараюсь ничего не упустить. Для начала мы должны поговорить о том, что случилось давным-давно. Это событие, с которого начались наши конфликты. Ночь, когда я убила возлюбленного моей сестры.

Глава 15

– Кажется, мне известна эта история. – Хэрроу нервно заерзала в кресле. – Все ее знают. Возлюбленный Фьюри напал на деревню на вашей территории, а когда вы решили отомстить, это закончилось его смертью.

Дарья отвела взгляд.

– Так и было. В каком-то смысле.

Она выглядела виноватой.

– Это не было случайностью, да?