Авина Сент-Грейвс – Скорпион (страница 16)
Двигатели громче, внедорожники подъезжают.
Матис, как всегда, нарушает протокол и выходит из машины.
Его голова — идеальная мишень в моём прицеле.
— Верните Эдельхерта в машину, — раздражённо говорю я.
Он ухмыляется, будто слышит меня, затем смотрит прямо в мой прицел.
Зелёные глаза обезоруживают.
Он подмигивает.
Охранник что-то шепчет ему, и, к моему удивлению, он слушается.
За винтовкой я чувствую странное спокойствие.
Но без напарника всё не так.
— С юга по Уилсон-авеню движется машина, — звучит в наушнике.
Чёрный седан без номеров.
— Оружие наготове, — говорит Сергей.
Машина останавливается напротив нашей.
Из неё выходит человек, передаёт конверт нашему и уезжает.
Матис разворачивает листок.
Три слова жирным маркером:
ПОШЁЛ НА ХУЙ, МУДАК.
Глава 8
Залак
Матис покидает поместье почти каждый день. Обычно я первой отправляюсь на место, чтобы разведать обстановку: устраиваюсь на крыше или у окна. Иногда нахожусь в паре метров от него, притворяясь случайным прохожим, который наслаждается едой, а не вооруженным человеком, готовым убить. Кафе, рестораны, бары, клубы — за последние три недели я побывала с ним везде.
Дни не кажутся монотонными, но в них есть предсказуемость, которая создает иллюзию нормальной жизни и не дает мне чувствовать, что я теряю контроль. Черт, я даже ни разу не подумала о том, чтобы сбежать и подраться на ринге ради лишних денег. Мне действительно нравится то, чем я занимаюсь.
На днях я притворялась его спутницей на вечеринке на яхте. Было бы унизительно быть просто украшением на его руке, если бы не одно «но»: мы почти не касались друг друга, кроме редких моментов, когда он клал руку мне на поясницу, направляя сквозь толпу. Думаю, в какой-то момент он осознал, что я ужасная «пара», потому что не таяла от его внимания. Эти прикосновения были приятны, но они заставили меня задуматься: не слишком ли это? Не зашли ли мы слишком далеко?
Теперь, после недели в разъездах, приятно снова оказаться в поместье. Я соскучилась по предсказуемости.
Я постукиваю пальцами по руке, стараясь не ерзать, пока жду, когда Матис выйдет из кабинета. Мы должны были отправиться в неизвестное место двадцать минут назад, и это ожидание сводит меня с ума. Сергей понятия не имел, куда мы направляемся, потому что никаких выездов не планировалось, и это только насторожило его — и, осмелюсь сказать, разозлило, — что мы уезжаем без предупреждения.
— Прости за задержку, — говорит Матис, выходя из кабинета. — Ну что, поехали?
Мои губы приоткрываются, когда я его разглядываю. Какого черта на нем надето? Он выглядит так, будто только что сошел со страниц военного каталога: черные камуфляжные штаны, ботинки и армейская куртка. Матис одет с иголочки, готовый к войне, и ни один из его охранников не имеет ни малейшего понятия, во что мы ввязываемся.
Неудивительно, что у Сергея не осталось волос после работы на него.
— Осмелюсь спросить, куда мы направляемся? — Боже правый. Это тактический нож у него на ноге?
Он потирает руки, глаза блестят от возбуждения.
— На приключение.
Мои волосы седеют с каждой секундой.
— Ты кошмар для службы безопасности, — бормочу я, следуя за ним вниз по лестнице.
— Знаю, — бросает он через плечо.
Мы поворачиваем к оружейной, и я сдерживаю стон. Если он задумал очередной рейд или миссию, он должен был поставить в известность своих чертовых советников по безопасности. Я ни за что не соглашусь отправиться в «приключение», когда я единственная, кто может его прикрыть. Это просто глупо, особенно с учетом того, что Голдчайлд становятся все агрессивнее с каждой неделей.
Раздражение и предвкушение заставляют меня скрестить руки и пристально смотреть на него, пока он открывает потайной вход, и книжный шкаф отъезжает в сторону.
— Скажи мне, куда мы идем, чтобы я могла предупредить Сергея.
Он машет рукой.
— Не нужно. Все уже готово. — Я ловлю снайперскую винтовку, которую он бросает мне, и хмурюсь. — Сегодня только ты и я,
— Я звоню Сергею.
— Ты совсем не веселая. — Матис вздыхает, достает огнеупорное покрывало и оптический прицел, складывает их в рюкзак и перекидывает через плечо. Я сверлю его взглядом, когда он хватает меня за плечи и касается моего носа. — Не волнуйся, мой маленький защитник. Мы остаемся на территории.
Матис выхватывает винтовку, прежде чем я успеваю ответить.
Я повторяю: какого черта вообще происходит?
Ошеломленная, я следую за ним в лес, окружающий его владения, не приближаясь к разгадке этого цирка.
— Отдай это. — Я пытаюсь вырвать винтовку, но он крепче сжимает ее. Тогда я просто протягиваю руку. — Я должна защищать тебя, а не наоборот.
Он резко оборачивается.
— Ты безоружна?
— Ответ зависит от того, кто спрашивает. Ты ждешь показа и рассказа?
— А ты предлагаешь? Может, еще и обыщешь меня. — Глаза Матиса блестят. Флиртовать с флиртом — только усложнить ситуацию.
Он победоносно ухмыляется, и мне остается молча следовать за ним. Грязь хлюпает под ногами, ветки цепляются за штаны. Поместье Халенбек занимает десятки акров леса. Когда Сергей впервые сказал мне об этом, я готова была спорить, насколько это ужасная идея. Но теперь, проходя мимо деревьев, камней и упавших бревен, я замечаю скрытые камеры и датчики давления под листьями. Похоже, сигнал тревоги сразу поступает в охрану, если здесь появляется что-то крупнее кошки.
Нога ноет, но не так сильно, как раньше. С тех пор как я начала работать, Матис всегда следит, чтобы у меня не было назначенных выездов в дни физиотерапии. А когда мы уезжали из города, он заставлял меня «посещать» врача по видео.
Матис останавливается на краю поляны с озером и ручьем впереди. Я хмурюсь, когда он достает бинокль и осматривает местность. Мы… на охоте? В детстве он не обидел бы и мухи, но без колебаний надавал бы кому-нибудь по шее.
Бывший-ветеринар-Матис не причиняет вреда животным. По крайней мере, я так думала, пока он не кладет бинокль и не расстилает покрывало за бревном.
— Что мы здесь делаем, Матис? — устало спрашиваю я. Я могу стрелять в людей, но с животными — это уже перебор.
— Тренировка.
Извините?
— Для...тебя?
— Мне больно, что ты думаешь, будто это мне нужно. — Он прикладывает руку к сердцу, затем опускается на колени.
— Ты хочешь сказать, что я плохо стреляю?
— Я бы так не сказал. — Он ложится на живот, кладет винтовку на бревно. Я пытаюсь разглядеть, в кого он целится, но вижу только деревья.
Он отвлекается, достает из рюкзака оптический прицел и протягивает мне. Черт возьми, похоже, мы это делаем. Я опускаюсь рядом с ним и беру прицел.
— Надеюсь, мои инструкции не были перепутаны.
Что?
Он щурится куда-то на север, и я следую его взгляду, пока не замечаю манекена с мишенями.
— Пятнадцатьсот метров, верно? Это расстояние, которое ты хочешь взять.