Артур Рив – Золото богов (страница 35)
– Я могу говорить только за себя, – поспешно ответил Локвуд. – Если вы спросите меня, где Уитни, я мог бы…
– Ну и где же он?
– Неизвестно. Сегодня днем я получил короткое сообщение от него – по крайней мере, я думал, что оно было от него, – что он нашел кинжал и находится здесь, в этом доме. Он сказал – я буду совершенно откровенен, – что хочет устроить совещание, на котором все мы должны присутствовать и принять решение, что делать дальше.
– Тем временем меня должны были держать подальше отсюда любой ценой, – добавил Кеннеди с сарказмом. – Где он взял кинжал?
– Он не сказал, – вздохнул Локвуд.
– И вам было все равно, главное, что кинжал был у него, – добавил Крейг и повернулся к сеньоре де Моше и ее сыну: – А какова ваша история?
Сеньора ни на мгновение не потеряла самообладания.
– Мы получили такое же сообщение, – ответила она. – Когда нам позвонили, я подумала, что будет лучше, если Альфонсо поедет отдельно от меня, поэтому позвонила ему и велела арендовать машину, а сама поехала на поезде. Когда мой поезд прибыл сюда, сын уже ждал меня.
– И никто из вас не видел здесь Уитни? – спросил Кеннеди, на что все присутствующие отрицательно покачали головами. – Что ж, кажется, ваши рассказы довольно хорошо согласуются. Поговорю теперь со слугами.
Не так-то просто ворваться в чужой дом без приглашения и надеяться узнать правду от слуг. Но сам гнев моего друга, казалось, внушал им благоговейный трепет. Они ответили на вопросы Кеннеди, пусть и без особого желания. Все выглядело так, словно и гости, и слуги говорили правду, по крайней мере ту, что была им известна. Уитни приехал сюда из города, пробыл здесь совсем недолго, а потом снова уехал, оставив сообщение, что вернется до приезда его гостей. Все слуги заявляли, что так же озадачены происходящим, как и мы. Хозяин не вернулся, и никаких известий от него не было.
– Одно можно сказать наверняка, – заметил Крейг, наблюдая за лицами всех присутствующих. – Инес исчезла. Ее похитили, не оставив следов. Ее горничная Хуанита сказала мне об этом. А теперь и Уитни исчез, причем он, похоже, планировал провести всех вас, оставив ни с чем, кроме вашей общей ненависти ко мне. Что нам это дает?
Локвуд яростно сжал кулаки, но его гнев был направлен не на Кеннеди. Его лицо напряженно вытянулось, и он поклялся отомстить всем вместе и каждому в отдельности, если Инес причинят какой-либо вред.
Я смотрел на него в восхищении, почти забыв о своих подозрениях в его адрес.
– Ничего подобного никогда бы не случилось, если бы она осталась в Перу! – с горечью воскликнул Альфонсо. – О, зачем отец вообще привез ее в эту дикую страну?!
Мне показалась новой идея рассматривать Америку как беззаконную и нецивилизованную страну, но потом я вспомнил, что обычно латиноамериканцы думают о нас как о варварах.
Честер нахмурился и некоторое время сидел молча. А затем внезапно повернулся к сеньоре:
– Вы были достаточно близки с Уитни. Может быть, вам он рассказывал больше, чем нам?
Было вполне понятно, что чувствовал теперь Локвуд, когда его возлюбленную увез куда-то другой мужчина. И мне показалось, что я заметил скрытый проблеск удовлетворения в чудесных глазах сеньоры, когда она заговорила:
– Нет, ничего другого он мне не говорил. Я только выполнила то, о чем он меня просил.
Могло ли быть так, что она испытывала неуловимое удовольствие от такого поворота событий, – проклятие, наложенное на тайну сокровища и на смертоносное лезвие кинжала, как будто бы сбывалось? Я мог только догадываться об этом. Необязательно было быть очень суеверным, чтобы поверить, что на Золоте богов лежит проклятие, когда одно преступление нагромождается на другое.
Мы ждали в тишине, казавшейся особенно глубокой из-за стрекота ночных насекомых, что только подчеркивало нашу изоляцию от цивилизации. Мы все подозревали друг друга, сидя в доме человека, которому не доверял ни один из нас.
– Нет смысла сидеть здесь сложа руки! – воскликнул Локвуд, в голову которого, очевидно, пришла та же мысль. – У нас же есть телефон и автомобили!
Это были единственные нити, связывавшие нас с большим миром, окутанным в эту темную ночь еще более темной тайной.
– У нас есть много миль телефонных проводов и много миль дороги. В какую сторону нам идти? – усмехнулась сеньора де Моше.
Казалось, перуанка испытывала дьявольское наслаждение, произнося это. Она словно бросила вызов нашей беспомощности перед лицом силы, превосходящей всех нас. Честер стрельнул в нее подозрительным взглядом. Что же касается меня, то я так и не смог разгадать эту женщину. Сегодня вечером она казалась чем-то вроде dea ex machina, «богини из машины», которая сидела в стороне, играя на страстях группы марионеточных мужчин, которых натравила друг на друга и должна была вовлечь в общую катастрофу. В тишине такого далекого и одинокого места невозможно было не чувствовать всей странности происходящих событий. Я закрыл на мгновение глаза и был поражен сверхъестественной яркостью непрошеной картинки, которая возникла у меня в мыслях. Это был клочок бумаги; на нем неровными заглавными буквами было выведено:
ОСТЕРЕГАЙТЕСЬ ПРОКЛЯТИЯ МАНСИЧЕ НА ЗОЛОТЕ БОГОВ.
Глава XXIII. Ацетиленовая горелка
– Как думаешь, у него действительно был кинжал? – спросил я, с усилием стряхнув роковое чувство, охватившее меня, как если бы кто-то произнес заклинание.
– Есть только один способ выяснить это, – ответил Крейг, как будто радуясь моему вопросу.
Оба де Моше могли ненавидеть его, но они, казалось, были вынуждены признать на время его руководство. Он встал, и остальные последовали за ним в библиотеку Уитни. Крейг включил свет. Там в углу стоял сейф. Он, казалось, бросал нам вызов, хотя его хозяина не было рядом. С минуту я смотрел на сейф – прочнейший металлический шкаф, такой же, как сейф в офисе, которым так гордился Уитни: из многослойной хромированной стали, с герметичной непроницаемой дверью, бросавшей вызов всем взломщикам.
Локвуд безо всякой надежды попытался подобрать шифр. Существовало несколько миллионов комбинаций, и только одна из них была верной. И эта комбинация цифр находилась в голове человека, который теперь, казалось, пытался сбить нас с толку, как и его сейф. Я положил руку на холодную, вызывающе неприступную поверхность. Чтобы просверлить такой сейф, потребовалось бы несколько часов, да и неизвестно, существовали ли достаточно крепкие для этого сверла. Взрывчатка же могла скорее разрушить дом и обрушить его на голову того, кто напал на этого стального монстра.
– Что мы можем сделать? – спросила сеньора де Моше, словно насмехаясь над нами, как будто сейф был сверхъестественной вещью, которая преграждала нам путь.
– Сделать? – решительно повторил Кеннеди. – Я покажу вам, что мы можем сделать. Если Локвуд отвезет меня на железнодорожную станцию, я покажу вам что-то похожее на действие. Вы мне поможете? – повернулся он к Честеру.
Эта просьба больше походила на приказ. Локвуд ничего не сказал, но поспешил к своей машине, припаркованной чуть в стороне от широкой подъездной дорожки.
– Уолтер, ты останешься здесь, – приказал Кеннеди. – Не давай никому уйти. А если кто-нибудь придет, не позволяй уйти и ему. Мы скоро вернемся.
Я промолчал и остался в доме, чувствуя себя довольно неловко. Ни Альфонсо, ни его мать ни словом, ни делом не выдали того, что было у них на уме. Каким-то непостижимым образом я чувствовал, что если Локвуд еще может оправдаться, то эти двое, вероятнее всего, и были зачинщиками всех проблем.
С некоторым облегчением я услышал шум подъезжающей машины. Я понятия не имел, что придумал Кеннеди – возможно, он привез из Нью-Йорка динамит? К моему удивлению, они с Локвудом торопливо поднялись по ступенькам крыльца, втащив в дом два огромных бака или котла, утыканных болтами.
– Туда, – приказал Крейг Честеру, – установите кислород вон там.
Свой бак он поместил на противоположной стороне комнаты.
– Сторож подумал, что я шучу, когда я сказал, что беру в аренду все, что есть на станции, а если он не даст мне это сделать, то придется будить его начальника. Это была слишком хорошая возможность, чтобы ее упускать, – полный набор оборудования, готового к работе.
Из баков тянулись толстые трубки с кранами и датчиками. Кеннеди извлек из футляра, который нес под мышкой, любопытное устройство, похожее на огромный крюк. Он состоял из двух металлических трубок, которые соединялись в нечто вроде цилиндра или смесительной камеры, расположенной над раструбом, в то время как параллельно им шла третья отдельная трубка с собственным соплом.
Крейг быстро соединил концы трубок от резервуаров с металлическим крючком, присоединил к ним кислородный баллон, а потом соединил оба бака. Чиркнув спичкой, он осторожно поднес огонь к соплу. Мгновенно последовал шипящий, плюющийся звук, и из сопла вырвалась ослепительная игла пламени.
– Сейчас увидим, что с тобой сделает кислородно-ацетиленовая горелка, старина, – усмехнулся Кеннеди, подходя к сейфу и обращаясь к нему так, будто это было живое существо, преграждавшее ему путь. – Я думаю, что работать придется недолго.
Почти в тот самый момент, когда он договорил, сталь под пламенем раскалилась. В течение некоторого времени мой друг примеривался, в какое место направить струю пламени. Это было великолепное зрелище. Потрясающий жар, рвущийся из первого сопла, заставил металл светиться, как огонь в открытом очаге. А из второго сопла выходила струя кислорода, под которой горячий металл сейфа быстро горел. Сила огня вместе со сжатым кислородом и ацетиленом проделала в расплавившемся металле заметную дыру. Она была небольшой, едва ли шириной в восьмую часть дюйма, но идеальной формы, как если бы сверло прогрызло ее в доске из белой сосны.