реклама
Бургер менюБургер меню

Артур Дойль – Этюд в багровых тонах. Приключения Шерлока Холмса (страница 73)

18

– Я ее уже разрешил.

– Что? Я не ослышался?

– Я сказал, что загадка разрешена.

– Где же тогда моя супруга?

– Эту деталь я постараюсь уточнить возможно скорее.

Лорд Сент-Саймон покачал головой.

– Боюсь, что тут понадобятся более мудрые головы, чем у нас с вами, – обронил он и, с достоинством отвесив старомодный поклон, удалился.

– Как мило со стороны лорда Сент-Саймона воздать моей голове столь высокую честь, уравняв ее со своей! – смеясь, проговорил Шерлок Холмс. – Пожалуй, после этого перекрестного допроса неплохо выпить виски с содовой и выкурить сигару. Окончательный вывод по этому делу у меня сложился еще до того, как наш клиент вошел в комнату.

– Холмс, дружище!

– В моих записях есть несколько сходных случаев, хотя так скоропалительно, как я уже отметил, ни одна невеста не исчезала. Беседа с лордом имела единственную цель – превратить мои догадки в уверенность. Как заметил Торо, косвенные свидетельства порой весьма убедительны: форель в бидоне с молоком – тому пример.

– Но ведь я, Холмс, слышал в точности то же самое, что и вы.

– Не подозревая, однако, о существовании прецедентов, а я о них знаю – и это служит мне отличную службу. Аналогичный случай произошел несколько лет тому назад в Абердине, а весьма и весьма сходный с нынешним – в Мюнхене, через год после окончания Франко-прусской войны. Данный случай… А, вот и Лестрейд! Добрый день, Лестрейд! Берите с буфета стакан, сигары здесь – в коробке.

Детектив из Скотленд-Ярда явился в бушлате и с шарфом вокруг шеи, что придавало ему моряцкий вид; в руке он держал черный парусиновый мешок. После короткого приветствия сыщик устроился в кресле и закурил.

– Кажется, что-то не так? – спросил Холмс. Глаза у него озорно блестели. – Вы явно чем-то недовольны.

– Еще как недоволен. Заниматься свадьбой Сент-Саймона – это же адская пытка. Не знаю, с какого конца и подступиться.

– Неужто? Вы меня удивляете.

– Сплошная неразбериха, сроду такого не видывал. Не за что ухватиться. Целый день на ногах.

– И кажется, промокли чуть ли не до нитки, – заметил Холмс, потрогав рукав бушлата.

– Да, обшаривал дно Серпентайна.

– Силы небесные! Чего ради?

– В поисках тела леди Сент-Саймон.

Шерлок Холмс откинулся на спинку кресла и от души расхохотался:

– А про фонтан на Трафальгар-Сквер вы не забыли?

– На Трафальгар-Сквер? Это еще зачем?

– Там вы с таким же успехом можете найти пропавшую леди.

Лестрейд бросил на моего друга сердитый взгляд.

– Полагаю, вы уже досконально во всем разобрались, – буркнул он.

– Мне только что изложили все факты, но я уже сделал однозначный вывод.

– Ого, надо же! Значит, по-вашему, Серпентайн тут не играет никакой роли?

– Думаю, ни малейшей.

– Тогда соблаговолите объяснить, с какой стати мы выловили оттуда вот это?

Лестрейд развязал мешок и выбросил из него на пол муаровое подвенечное платье, пару туфелек из белого атласа и венок с вуалью – все мокрое и грязное.

– И еще пустячок! – добавил он, водрузив на груду тряпья новенькое обручальное кольцо. – По зубам ли вам придется этот орешек, мистер Холмс?

– Ага, вот оно как! – проговорил мой друг, выпуская в воздух сизые кольца дыма. – И всю эту добычу вы извлекли из Серпентайна?

– Нет. Вещи плавали у самой кромки, на них набрел сторож парка. Платье опознали как принадлежащее леди Сент-Саймон, и, по моему разумению, если найдена одежда, то где-то поблизости должно находиться и тело.

– Согласно этой блестящей логике, тело всякого человека следует искать по соседству с его платяным шкафом. Но скажите, ради бога, на что вы рассчитываете, заполучив этот улов?

– Найти какую-либо улику, которая указывала бы на то, что Флора Миллар причастна к исчезновению леди Сент-Саймон.

– Боюсь, это будет нелегко.

– Боитесь, вот как? – с горечью воскликнул Лестрейд. – А я, Холмс, боюсь, что вы с вашей дедукцией и умствованиями витаете в облаках. За самое короткое время вы дважды грубо промахнулись. Это платье явно указывает на причастность Флоры Миллар.

– Каким же образом?

– В платье имеется карман. В кармане найден футляр для визитных карточек. А в футляре – записка. Вот она! – Лестрейд кинул записку на стол и прихлопнул ее рукой. – Слушайте внимательно: «Я появлюсь, когда все будет готово. Выходите немедленно. Ф. Х. М.». Я с самого начала полагал, что Флора Миллар выманила леди Сент-Саймон из дома и вместе с сообщниками (куда же без них?) несет вину за ее исчезновение. Перед нами лежит записка с ее инициалами – та самая, которую она, вне сомнения, тайком сунула в руки леди Сент-Саймон в дверях, чтобы заманить в ловушку.

– Превосходно, Лестрейд, – смеясь, проговорил Холмс. – Вы потрясающе проницательны. Дайте-ка мне взглянуть на вашу записку. – Он без особой охоты взял листок, но вдруг жадно в него впился и удовлетворенно провозгласил: – Да, это действительно очень важный документ!

– Ага! Значит, вы со мной согласны?

– Документ чрезвычайно важный! Лестрейд, примите мои сердечные поздравления.

Преисполненный торжеством, Лестрейд вскочил с места и тоже склонился над листком.

– Как! – вскричал он в растерянности. – Да ведь вы изучаете не ту сторону записки!

– Напротив, именно ту.

– Какую ту? Вы не в своем уме! Записка набросана карандашом на обороте.

– А на лицевой стороне – обрывок счета из гостиницы, в высшей степени интересный.

– Что в нем такого? Я уже его просмотрел: «Окт. 4-го. Номер – 8 шиллингов. Завтрак – 2 шиллинга 6 пенсов. Коктейль – 1 шиллинг. Ланч – 2 шиллинга 6 пенсов. Стакан хереса – 8 пенсов». Решительно ничего интересного не вижу.

– Не видите – это верно. Тем не менее этот счет исключительно важен. Очень важна и сама записка – во всяком случае, инициалы, – так что еще раз поздравляю вас.

– Довольно терять время попусту! – Лестрейд выпрямился. – Я придерживаюсь правила: надо упорно работать, а не сидеть у огня и сплетать всякие хитроумные теории. До свидания, мистер Холмс! Посмотрим, кто первый распутает этот клубок.

Лестрейд собрал с пола мокрую одежду, запихал ее обратно в мешок и шагнул к двери.

– Позволю себе дать вам только одну подсказку, Лестрейд, – нарочито медленно произнес Холмс, прежде чем его соперник успел удалиться. – Так и быть, открою вам подлинную разгадку этого дела. Леди Сент-Саймон – миф. Этой личности на свете нет и отроду не было.

Лестрейд обернулся и окинул моего компаньона печальным взглядом. Потом обернулся ко мне, трижды постучал пальцем себе по лбу, выразительно покачал головой и торопливо удалился.

Едва только за ним закрылась дверь, как Холмс встал и надел пальто.

– Замечания этого малого в чем-то справедливы. Работать надо не только дома. Посему, Ватсон, должен ненадолго оставить вас с вашими газетами.

Шерлок Холмс покинул меня в начале шестого, но мое одиночество оказалось непродолжительным: не прошло и часа, как на пороге возник посыльный из гастрономии, держа громадную плоскую коробку. Явившийся с ним мальчик помог ее распаковать, и, к моему величайшему изумлению, на скромном обеденном столе нашего съемного жилья взору предстал холодный ужин, способный порадовать любого эпикурейца. Поданы были две пары вальдшнепов, фазан, пирог с pâté de foie gras[28] и несколько покрытых паутиной бутылок старого вина. Визитеры расставили эти яства и исчезли, подобно духам из арабских сказок, пояснив, что ужин оплачен, а им было велено доставить его по этому адресу.

К девяти вечера в комнату энергичной походкой вошел Шерлок Холмс. Лицо его сохраняло серьезность, но в глазах поблескивал огонек, заставивший меня увериться, что его предположения полностью оправдались.

– Итак, ужин подан! – воскликнул он, потирая руки.

– Вы, кажется, ждете гостей? Стол накрыт на пять персон.

– Да, похоже, кое-какая компания соберется. Удивительно, что до сих пор нет лорда Сент-Саймона… Ага! Не его ли это шаги на лестнице?

Действительно, в комнату чуть ли не влетел наш недавний посетитель, еще более судорожно раскачивая висевшее на цепочке пенсне. Его аристократическое лицо выражало крайнюю степень взволнованности.

– Итак, мой гонец до вас добрался? – спросил Холмс.

– Да, но должен признаться, что содержание вашей записки потрясло меня сверх всякой меры. Вполне ли достоверно то, что вы сообщили?