Артем Каменистый – Альфа-ноль. Все части (страница 300)
— Господин Ли из семьи Брюс.
— Я не об этом. Что вы делаете на этом постоялом дворе? Вы ведь должны идти на север, назад.
— Мы хотели пойти.
— Да.
— Честно.
— Но нам стало страшно.
— Очень.
— Мы боимся господина Тсо Магдуна.
— Очень боимся его гнева.
— Ничего не понимаю. Боитесь? Вы в чем-то провинились перед ним?
— Господин Тсо Магдун всегда найдет вину.
— Он это умеет, да.
— А тут даже искать не придется.
— Он сильно разозлится, когда узнает, что вам не отвесили пинка.
— Как отвесили кое-кому.
— Его сыну хорошего пинка отвесили, а вот вам нет.
— Это очень неприятно.
— Это его сильно разозлит.
— Он очень верит в своего сына.
— Никто не верит в молодого господина, а он верит.
— Говорят, молодой господин не очень умен.
— Да и выглядит он так, что мудрецом его не назовешь.
— Но при господине Тсо Магдуне лучше такое не говорить.
— Он станет злиться.
— Он даже от намека может разозлиться сильно.
— А то, что его сыну достался пинок, а вам нет, это намек.
— Он может нас наказать.
— Он любит наказывать.
— Поэтому мы боимся.
— Но мы пришли к вам, не чтобы жаловаться.
— Мы же понимаем, вы не сможете спасти нас от гнева господина Тсо Магдуна.
— Это не ваше дело, нас спасать.
— Мы пришли вас предупредить.
— О чем? — окончательно запутался я.
Неподражаемая манера общения этой парочки кого угодно с толку собьет. Даже человек с самой стойкой психикой неизбежно начнет путаться, когда его так стремительно заваливают словами с двух сторон, ни разу не сбившись с ритма нескончаемого речитатива.
— У великого мастера Тао сегодня особый день.
— К нему приезжает семья.
— Все это знают.
— Весь постоялый двор.
— Мы услышали разговор четверых мужчин.
— Случайно услышали.
— Они не знали, что мы это слышали.
— Потому что мы слышали это скрытно.
— Случайно до ушей долетело.
— Конечно же случайно.
— Человек, которого зовут Гюм, говорил нехорошие вещи.
— Он дурно отзывался о великом мастере Тао.
— Говорил про него скверные слова.
— Оскорбительные.
— И еще он говорил, что семья великого мастера Тао не живет наверху.
— Наверху зимой дуют сильные ветра.
— Это вредит его дочери.
— Она слаба здоровьем.
— Так говорят все.
— Жена и дочь живут внизу.
— В нижнем домике.
— Там, где живут слуги и боевые собаки.
— Великий мастер Тао соскучился по семье.
— Эту ночь он проведет внизу, во втором доме.
— В верхнем доме никого не останется.
— Гюм говорит, что в верхнем доме есть ценности.
— Ходят слухи, что великий мастер Тао богат.
— И все знают, что его не обокрасть.
— Он ведь очень страшный.
— Но раз его ночью не будет.