Артем Бестер – Легенда об об озере Конго-Тонго (страница 2)
Старик отчетливо понял, насколько они похожи: он и мальчик.
«Может, и я был таким же … сорок лет назад», – эта мысль укрепила его в желании помочь Роланду.
Добраться до деревни засветло, как и опасался Бойл, им не удалось, и хотя Роланд оказался на удивление легким малым, к моменту, когда Светило наполовину скрылось за горизонтом, а на дорогу легли серые тени деревьев, они одолели лишь две трети пути. Ночь надвигалась на мир со всей неотвратимостью.
Где-то в лесу тревожно закричала птица. Мальчик вздрогнул и открыл глаза.
– Что это? – обеспокоено спросил он.
Бойл не успел ответить, как крик повторился. На этот раз он звучал более тревожно.
– Там в лесу кто-то есть, – уверенно произнес Роланд, крепко обхватив шею старика. – Там люди.
– С чего ты взял? – как можно беззаботней спросил Бойл, но шаг сбавил.
Ему и самому было не по себе.
– Это кричит кулань, а она дневная птица.
– Наверное ее зверь вспугнул?
– Нет, зверь ходит тихо, и…
Не успел Роланд договорить, как из леса весело улюлюкая выскочил небольшой отряд. В наступающей темноте Бойлу удалось разглядеть, что незнакомцы одеты не многим лучше, чем он сам: потрепанные рубахи да плотные шерстяные штаны – вот и все одеяние. Из оружия старик насчитал пару ножей, один меч, три дубинки, арбалет и два лука.
– Стой! Пр-р-р-ру-у! Приехали! – озорно выкрикнул высокий юноша лет двадцати, одетый в зеленую, явно короткую ему рубаху.
– Кто такие? Куда путь держите? – поддержал товарища мордатый бородач в смешной широкополой шляпе.
– Им нужны деньги, – раздался у самого уха Бойла горячий шепот Роланда.
Старик улыбнулся, ловким движением снял мальчика с плеч, аккуратно усадил на землю и сказал:
– Роланд, ты посиди здесь, пока я с ними разговариваю. Хорошо?
Мальчик кивнул.
– Замечательно, – улыбнулся старик, обернулся и обратился к незнакомцам. – Вечер добрый, меня зовут Бойл Амфидоли. Я и мой внук Роланд идем к озеру Конго-Тонго.
– А денежки у тебя есть, Бойл Амфидоли? – спросил бородач.
Из-за спин разбойников выскочил коротышка в цветастой куртке и чудной черной треуголке. В руках он держал огромный поварской нож, который заменял ему рыцарский меч.
– У нас за проход денежки платят! – завопил коротышка.
– У меня есть три медных монеты да зимняя туника, – честно признался Бойл.
– Три монеты! Ты слышал, Курд?! Три медных монеты! – прокричал карлик высокому крепкому бородачу с черной повязкой через левый глаз, а затем, вскинув голову в ночное небо, разразился низким гортанным хохотом.
– Да заткнись ты, Мирт! – резко оборвал его одноглазый, отвесив звонкую оплеуху.
Карлик, притворно взвизгнув, скрылся за спинами товарищей.
– Меня зовут Курд, я предводитель этих бравых ребят, – представился бородач. – Почти десять лет я промышляю в местных лесах разбоем, но никогда не слышал о Конго-Тонго. Что это за место? Зачем вы туда идете?
Вопрос Курда застал Бойла врасплох. Во-первых, старик не имел представления, где находится озеро, а во-вторых, он не хотел выдавать чужой секрет. Об озере он упомянул от испуга и теперь не знал, как исправить ситуацию. На несколько бесконечно долгих мгновений над дорогой повисла мертвая тишина.
– Конго-Тонго – название озера в пещере. Оно находится в Большой пустыне по ту сторону Черных гор, – прервал тишину звонкий мальчишеский голос. – Тот, кто выпьет воды из него, сможет исполнить любое желание. Я хочу, чтобы озеро научило меня ходить.
Старик обернулся. Мальчик сидел на дороге и беззаботно, словно вокруг ничего не происходило, складывал подобранные в дорожной пыли камешки один на другой.
– Ух ты! – улыбнулся одноглазый Курд и подошел к Роланду. – Так ты говоришь, сорванец, что вы идете к озеру вода, которого исполняет любое желание?
– Да.
– И оно исполнит желание любого? Даже такого старого грешника, как я?
За спиной Курда послышались ехидные смешки.
– Конечно! – ничуть не смутился Роланд. – Это всего лишь вода, ей нет никакого дела до ваших грехов.
– Ишь ты! – восхитился Курд.
Бойлу показалось, что в свете восходящего ночного светила в глазах разбойника блеснула слеза.
– Старик, а у тебя смышленый внук. Как тебя звать, малец?
– Роланд.
– Что ж Роланд, добро пожаловать в лагерь Красного Курда, – произнес разбойник, а затем, повернувшись к Бойлу, добавил. – Вы же не собираетесь ночевать прямо на дороге?
– Нет, – ответил старик, решив положиться на волю случая.
Курд, подхватил мальчика, усадил на плечи и сказал:
– Тогда в путь, тут совсем недалеко.
3
Лагерь Красного Курда представлял собой небольшое поселение, насчитывающее два десятка сплетенных из побегов ивняка хибар, расположенных в лесной лощине. Крыши хибар были покрыты еловым лапником, а низкие входы закрывали звериные шкуры. В лагере пахло дымом и жареным мясом.
Когда разбойники вошли в лагерь, навстречу им вышли женщины. В глазах у многих стояли слезы.
«Представляю, каково им проводить время в ожидании мужей», – подумал Бойл, наблюдая, как нежно встречают женщины мужчин.
Назначив сбор на утро, Курд распустил боевых товарищей по домам и пригласил гостей в свою хибару.
– Идем, – сказал он, обращаясь к старику, – сегодня вы переночуете у меня, а завтра утром мои люди проводят вас до деревни.
– Спасибо, добрый человек, – склонился в почтительном поклоне Бойл.
Дорога научила старика с благодарностью принимать помощь.
– Дядя Курд, а разве у тебя нет жены? – вмешался в разговор Роланд, по-прежнему сидящий на плечах у предводителя бандитов.
По лицу Курда пробежала легкая тень.
– У меня есть жена, – ответил он, – и она живет в той самой деревне, куда вы завтра отправитесь. Так случилось, что мы не можем быть вместе. И это к лучшему, я не хочу, чтобы мои близкие подвергались постоянному риску.
На этом разговор сам собой прервался. Возобновился он только за легким ужином, состоявшим из нескольких кусков копченого мяса, десятка картофелин и кувшина вина.
Бойл, Роланд и Курд сидели за столом, сколоченным из плохо струганной доски. Неровный свет восковой свечи едва освещал скромное жилище. Кроме лавок и стола в хибаре стоял лишь большой лежак заваленный выделанными звериными шкурами, да сундук обитый кованым железом.
– Это временное пристанище, – словно прочитав мысли гостей, объяснил Курд скудность жилища. – Постоянный лагерь расположен глубоко в лесу.
Бойл понимающе кивнул и с благодарностью принял от Курда очередную наполненную красным вином кружку. Они выпили.
– Уф-ф-ф! – шумно выдохнул Курд, ставя кружку на стол. – Вот ты, старик, наверно осуждаешь нас, думаешь, что мы разбойники. Многие осуждают! Считают нас убийцами и пронырами! Но они ничего не знают. Ничегошеньки.
– Странствуя по свету сорок лет, я научился внимательно слушать и не судить о людях по первому впечатлению, – ответил Бойл, чувствуя, как вино приятно шумит в голове.
– А-а-а! – разбойник погрозил старику указательным пальцем, прищурив единственный глаз. – А ты не так прост, как кажешься. Верно? Но ты ничего не знаешь обо мне. У тебя ведь нет семьи?
Бойл отрицательно покачал головой.
– То-то! Тогда слушай. Десять лет назад в наших краях случилась большая засуха. Урожай погиб, и я не смог заплатить годовую ренту за пользование землей. Церковники пришли и убили отца. Что мне оставалось? Смириться? Идти на полгода в рабство? Смотреть, как мрут от голода мои дети? И это они называют народным законом?! Где она: справедливость?
В ответ старик лишь пожал плечами. За сорок лет странствий он не нашел ответа на этот вопрос.