Арно Штробель – Гроб (страница 28)
Ева отступила на шаг и оглядела чистое зеркало. Однако легче ей не стало.
Доктор Ляйенберг вернулся примерно через полтора часа — с кожаной сумкой в руке. Осведомился, как она. Ева рассказала ему о своей «уборочной операции» и о том, что остаток времени просто сидела и думала о последних днях. Потом провела его в просторную гостевую комнату у самого входа — между гаражом и прихожей, с прямым выходом в гостевой санузел.
Когда он оставил там вещи и вернулся в гостиную, Ева уже ждала его. На столе стояли бутылка красного бордо «Сен-Эстеп» и бутылка воды, между ними — бокалы и стаканы.
— Хотите теперь чего-нибудь выпить? — спросила она.
— Да, теперь с удовольствием, — ответил он, опускаясь в кресло напротив, пока Ева откупоривала вино. — Я ещё раз всё обдумал и…
— Пожалуйста, доктор Ляйенберг, — перебила она, — не говорите мне снова, что нужно обратиться в полицию.
Она поставила бутылку на деревянную подставку, взялась за воду, наполнила стаканы.
— Нет, я не об этом. Речь скорее о вашем сне. Скажите — вы страдаете клаустрофобией?
Ева издала короткий горький смешок.
— Да. По крайней мере — в гробу.
Дрожащими пальцами она взяла бокал, сделала глоток. Поставила обратно и вдруг поняла, что не чокнулась с гостем.
— Простите, — сказала она, кивнув в сторону его бокала.
Ляйенберг тоже отпил.
— Расскажите мне об этом.
Взгляд Евы опустился к бокалу. В приглушённом свете торшера вино казалось почти чёрным.
— Вы не можете себе представить, каково это — проснуться в кромешной темноте и не понимать, где ты. У меня нет слов для этого. За считаные секунды страх стал таким огромным, что я едва не сошла с ума. Потом я начала ощупывать пространство вокруг, и руки уже через несколько сантиметров натыкались на преграду со всех сторон. Прошло какое-то время, прежде чем я поняла, что лежу в гробу.
Она замолчала. Тот ужасный момент вдруг снова стал живым — до боли, до тошноты, словно произошёл несколько минут назад, а не во сне. Ева подтянула ноги, скрестила руки на коленях.
— У меня никогда раньше не было такой паники. Такого страха.
Голос её звучал надломленно.
— А прежде случалось, чтобы вас где-то запирали? Например, в лифте?
— Нет.
Слово ещё висело в воздухе, когда перед её глазами возникла картина — сцена из очень далёкого прошлого, будто обрывок чужой плёнки.
— Нет, я… никогда, — прошептала она.
Ляйенберг приподнял бровь.
— Есть ли какой-то особый смысл в том, что вы произнесли именно «я никогда»?
Ева подняла голову. Психиатр расплывался перед глазами. Она вытерла их тыльной стороной ладони.
— Я… Моего младшего брата в детстве иногда… Его наказывали. Физически. И запирали.
— Вашего брата? — Ляйенберг явно удивился. — Я не знал, что у вас есть брат.
— Был.
— Что?
— У меня был брат.
— Простите. Он умер?
Та сцена всё ещё стояла перед глазами.
— Ева?
— Моя мачеха сказала, что он утонул во время прогулки на лодке. Ему было шесть лет. — Она сделала короткую паузу. — Можно мы поговорим о чём-нибудь другом?
Ляйенберг вопросительно посмотрел на неё.
— Что значит «мачеха сказала, что он утонул»? Вы можете…
— Пожалуйста. Я не могу. Не сейчас.
— Я понимаю, что вам больно, Ева. Но, возможно, мы нашли здесь ключ — объяснение, которое нам давно нужно. Нам действительно стоит об этом поговорить.
Она взяла бокал и осушила его двумя большими глотками.
— Можно мы сделаем это у вас в кабинете? На следующем приёме?
Ляйенберг выглядел разочарованным — это было видно, — но ответил:
— Конечно. Как вам будет угодно.
Некоторое время они молчали. Потом Ева долила вина в оба бокала — лишь бы дать рукам занятие, лишь бы не думать.
— Ваш отец тоже жил в этом доме? — наконец произнёс Ляйенберг, меняя тему.
— Да. Это, можно сказать, мой родительский дом. Единственная недвижимость, которую отец оставил мне. Всё остальное досталось Инге.
— Понятно. А где живёт ваша домработница? Она жила здесь, когда работала у вашего отца?
— Хильдегард? Нет, у неё всегда была маленькая квартира в Роденкирхене.
— Хм. Тоже не самый дешёвый район. Если она служила у вашего отца, разве не логично было бы перебраться сюда, в Мариенбург?
Ева пожала плечами.
— Думаю, Хильдегард никогда об этом не задумывалась. Если бы она работала у меня полную ставку, я бы не возражала. Но она приходит лишь три дня в неделю. В остальное время — у Хуберта Вибкинга.
— У Хуберта Вибкинга?
— Да. Он работал у отца с самого основания фирмы, теперь руководит предприятием как управляющий.
Ляйенберг задумался. Молчание затянулось, и Ева нарушила его первой:
— Вы голодны? Здесь неподалёку есть очень хороший японский ресторан с доставкой. Я могла бы что-нибудь заказать.
Ляйенберг будто вынырнул из собственных мыслей — взглянул на неё с секундным непониманием, потом кивнул:
— Да, почему бы и нет. Хорошая идея. Мне, пожалуйста, что-нибудь с курицей.
Пока ждали доставку, он ещё несколько раз пытался вернуться к прошлому Евы. Она уклонялась — мягко, но настойчиво. Сегодняшний вечер был не для этого. Сны она тоже сознательно обходила стороной: слишком велик был страх, что кошмар вернётся, если думать о нём перед сном. Ляйенберг в конце концов отступил, и разговор перетёк в спокойное русло. За ужином он рассказывал, что обычно идёт не так, когда он берётся готовить сам. Ева с благодарностью позволила себя отвлечь.
К одиннадцати часам вторая бутылка опустела, и усталость накрыла её так плотно, что веки сами собой тяжелели.
— Если ночью что-то случится — абсолютно не важно что, — если проснётесь от сна или просто испугаетесь, позовите меня. Я оставлю дверь открытой. Договорились?
— Да, договорились.