Арина Стожар – Тайна затерянной пирамиды (страница 8)
– Но кошка исчезла. Я переживаю, что кошка могла попасть в руки тех людей в чёрном.
– Не бойтесь. Сфинкс всегда рядом с вами, даже если вы его не видите. Его невозможно поймать. Он свободен и непредсказуем, как ветер. Скоро кошка снова объявится и будет вас защищать.
– Вы шутите? Она сама нуждается в нашей защите. —
Салах таинственно улыбнулся.
– Я думаю, ваше мнение очень скоро изменится. Берегите себя несравненная Клеопатра. Я уверен, вы вернёте белой расе ориан манускрипт. Прощайте царица Египта. —
Жрец снова поклонился девушке и вышел из комнаты. Он видел будущее и знал, что это их первая и последняя встреча. Обсудив некоторые детали с беем и Алексеевым, жрец покинул гостеприимный дом. Под покровом ночи он незаметно исчез из вида рыскающих глаз вездесущих ищеек чёрных жрецов. Проводив необычного гостя Алексеев не стал спрашивать у дочери тему разговора со жрецом. Он невольно обратил внимание на перстень на руке девушки. Его изящная форма и яркий блеск притягивали взгляд и любопытство учёного. Не выдержав, он задал дочери вопрос.
– Лизонька. Откуда этот перстень у тебя? —
– Жрец Салах подарил. Он сказал, что перстень мне необходим и поможет найти манускрипт. —
Профессор заинтриговано наклонился, чтобы лучше его рассмотреть, но мгновенно закрыл глаза от вспышки яркого света. Учёный невольно отпрянул от дочери. Он протёр глаза, из которых потекли обильные слёзы и ошеломленно потряс головой, пережив глубокий шок.
– Что это было Лиза? Меня ослепило словно молнией. У меня ещё не прошёл предыдущий ожог, а теперь я едва не ослеп. Страшный предмет и очень могущественный создали наши предки. Он может испепелить любого, а ещё этот солнечный диск. Жрец Салах прав. Я совсем не знаю своей дочери. Только особая личность может носить на себе эти предметы. Значит, ты и есть Клеопатра. Ни одному смертному не дана такая сила, а ты легко справляешься с ней. —
Девушка испуганно осмотрела лицо отца и сокрушенно покачала головой.
– Может мне их снять, раз они так опасны? Вдруг я ещё кому-нибудь причиню зло. Рюгер тоже проявит любопытство, тогда жди беду.
– Ни в коем случае Лизонька. Прости. Это всё моё чрезмерное любопытство. Если Салах отдал перстень тебе, значит так надо. Всё тайное однажды станет явью. Эти предметы ещё послужат тебе. Я не вправе вмешиваться в замысел Творца и царицы Клеопатры. Обещаю больше не касаться запретного, а тебе советую, замотать палец тряпицей. Скажешь поранилась.
– Хорошо папа. Я так и сделаю. Странно быть одновременно и Клеопатрой, и простой девушкой. Её знания помогают мне многое понять, но я толком ничего не помню, просто какие-то обрывки. И, кошка сфинкс куда-то пропала. Я чувствую необъяснимое родство наших душ. Надеюсь, она скоро вернётся. Жрец сказал, что сфинкс сам знает, когда появиться.
– Конечно вернётся Лизонька. Не грусти. Тебе не о чём волноваться. Я всегда рядом и позабочусь о тебе моя радость.
– Спасибо папочка. Я уже успокоилась. Клеопатра не даёт мне унывать. Она такая необычная, жаль я не могу с ней поговорить, но я чувствую её душу и силу.
– Хорошо дочка. Значит у нас всё получится. —
Первые испытания
На следующее утро в дом Мурада Али постучали новые гости. Это были три друга еврея, Лёва, Хаим и Гед. С первого взгляда они понравились профессору и Лизе. Девушка радостно приветствовала новых членов экспедиции. Друзья в полном восторге и не меньшем удивление встретили русскую красавицу и готовы были следовать за ней хоть на край света. Неожиданно они заговорили на русском языке, подняв всем настроение шутками и балагурством. Рюгер настороженно отнёсся к их появлению, но Алексеев помня слова Салаха представил друзей, как помощников еврейского раввина. Экспедитор сразу успокоился и потерял к ним всякий интерес. Следуя наставлению жреца, друзья легко притворились последователями Моисея и только наедине с Алексеевым смогли откровенно говорить. Гед от лица товарищей уверенно заявил.
– Можете на нас положиться профессор. Мы вас не подведём. Мы чтим память наших предков. Живя под постоянным прессингом, мы привыкли скрывать свою истинную веру и знания, и готовы ради них пойти на смерть. Жрец Салах объяснил нашу задачу и поведение. Лёва хорошо знает Синайскую пустыню и проведёт самым безопасным путём. —
Алексеев благодарно пожал руку каждому.
– Спасибо. Ваша помощь очень важна для экспедиции. Будьте осторожны с Рюгером. Он крайне опасен и будет следить за каждым вашим шагом. —
Друзья лукаво переглянулись, и Лёва весело заявил.
– Не родился ещё тот человек, что перехитрит мудрого еврея. Этих шакалов мы чувствуем за версту. —
Профессор тоже улыбнулся.
– Тогда можно отправляться в дорогу. Мурад Али уже всё подготовил для экспедиции. Вам осталось осмотреть верблюдов и уточнить, что ещё понадобится.
– Хорошо профессор. Сейчас мы сразу этим займёмся. А, Лиза тоже поедет с нами или останется гостить у бея?
– Непременно поедет, а то вы совсем заскучаете в дороге. Перед кем вам ещё распускать петушиные хвосты. Наверное, и неженаты ещё? —
Друзья весело засмеялись.
– Не успели. Такой красавицы в Каире нет. Только трудно Лизе будет в пустыне. Это тяжёлое испытание даже для мужчины. Первый раз ехать на верблюде настоящее мучение и привыкнуть к местной воде непросто. К тому же палящее солнце, секущий песок и невыносимая жажда. Сможет ли Лиза выдержать всё это?
– Лиза выдержит, не сомневайтесь. Внешний вид иногда очень обманчив. В моей дочери крепкая закваска и русский дух. На таких женщинах, как она земля держится. Смотрите у меня, а то хохолки петушиные надеру, мало не покажется. —
Профессор многозначительно помахал у них перед лицом кулаком, вызвав дружелюбный смех. Весь день евреи тщательно подбирали каждому верблюда, зная все каверзы пустыни и её непредсказуемость. Наконец бочки и меха наполнили водой, погрузили вьюки с оружием и провиантом. Верблюды недовольно зафыркали под тяжестью поклажи. Они послушно встали, подчиняясь голосу умелых проводников. Лиза и профессор с помощью друзей впервые сели на одногорбого верблюда и сразу ощутили неприятный дискомфорт, но мужественно и решительно тронулись в путь. Рюгер недовольно ругаясь по-немецки, с трудом уселся на горбу, цепляясь за всё, что можно. Мурад Али проводил экспедицию до ворот и тепло простился с друзьями. Он дал Алексееву ещё 3 надёжных воинов, опасаясь нападения банд, рыскающих в округе в поисках добычи. Караван покинул гостеприимный дом и выехал за пределы Каира. Их путь пролегал к морскому порту Суэца и далее на Синайский полуостров. Сразу за городом начиналась пустыня. 12 смельчаков бесстрашно вступили в её владения. Лёва уверенно вёл верблюдов по известному ему маршруту, беспокойно оглядываясь на девушку и учёного, готовый в любой момент прийти к ним на помощь, но те вполне уверенно сидели на верблюде. Пустыня встретила путников палящем солнцем и бесконечно сильным западным ветром, выбивающем слёзы на лице. Всё пространство вокруг было безлюдно и печально. Кое-где на руслах высохших дождевых потоках торчали ощипанные верблюдами иглистые кочки и жухлая трава. Лиза и все остальные быстро почувствовали изнуряющую жажду и закрыли платками лицо от секущего песка. Езда на верблюде доставляла неопытным наездникам массу неудобств. От постоянного качания начиналась кружиться голова. Слабые руки девушки намертво вцепились в сиденье, и она едва с него не слетала, когда её верблюд в очередной раз резко отскакивал в сторону, гоняясь за пахучей травкой. Их прожорливость могла любого вывести из себя. Все проявляли завидное терпение и только Рюгер громко чертыхался, проклиная всё на свете и готов был пристрелить своего верблюда, снова бросившегося к ароматному лакомству. Лишь угроза Алексеева отправить его обратно в Каир, охладило пыл экспедитора. Он сразу успокоился, хмуро поглядывая по сторонам в ожидание ночи и желанного отдыха. Напоминание о его обязанностях перед чёрными жрецами погасило в нём любое недовольство. Возвращение назад означало для него преждевременную смерть. Безжалостная машина системы без колебания уничтожала своих адептов, не выполнивших приказ.
Лиза ехала в середине каравана окружённая вниманием отца и друзей евреев. Из-под её одежды иногда высовывалась любопытная мордочка сфинкса и зорко оглядывала местность. Кошка недовольно шипела на едущего рядом мрачного Рюгера, бросающего в её сторону недобрые взгляды. Она чувствовала его чёрную, агрессивную энергию и испытывала огромное желание отправит его в сумеречный мир. Евреи удивлённо наблюдали за таинственным животным. В пребывание сфинкса в экспедиции было много загадочного и мистического. Караван осторожно проехал через узкий проход среди скал. Наконец показался Мандульский холм и первая остановка на ночлег. Лагерь расположился вблизи древней стены. Верблюды радостно освободились от тяжёлой поклажи и весело засунули морды в торбы со сладким горохом, получив долгожданное угощение. Пришла вечерняя прохлада и возможность тихого общения и отдыха. Воины Мурада поужинав сразу встали в дозор, зорко оглядывая всё вокруг. Кошка, сидевшая на коленях у девушки, вдруг резко подскочила и исчезла во тьме. Лиза испуганно бросилась за ней, но Гед перехватил девушку.