Анжела Марсонс – Притворись мертвым (страница 58)
Глава 71
Трейси постаралась не показать своего отвращения к фигуре, которая стояла перед ней. Ей казалось, что она находится или на съемочной площадке фильма ужасов, или в комнате страха на рыночной ярмарке.
На существе был надет длинный коричневый сарафан. Бесформенное одеяние дополнялось двумя накладными ложными карманами.
Из-под одежды с прямыми полами торчали мертвенно-бледные, волосатые ноги.
Но не это испугало Трейси больше всего.
Волосы существа были коротко подстрижены, но по бокам торчали два крохотных хвостика, форма которых сохранялась благодаря двум туго закрученным резинкам. Глядя на них, Трейси вспомнила банты, которые иногда завязывают в детских волосах, хотя им совершенно не на чем держаться.
Косметика была яркой, кричащей; ее словно нанес ребенок, играющий в переодевания. Одни насыщенные цвета и никакого умения.
Мазок ярко-красной помады на губах был неаккуратным, и из-за него лицо имело сумасшедшее и пугающее выражение.
Глаза сияли, полные радостного предвкушения.
– Привет, Трейси. Ты меня помнишь?
Голос был мужским, но мягким. И не злым. Это напугало женщину еще больше. Он был беззаботным и расслабленным.
– Ч-что? – переспросила Трейси, тряся головой.
– Это я, Грэм. А ты знавала меня как Марию. Ты должна помнить, как много лет назад я пришел в твою школу.
Трейси с трудом подавила страх. Именно этого она боялась с того самого момента, как услышала об убийстве Джемаймы.
– Я… я н-не знаю… – вырвалось у нее. Она не знала, что должна сказать ему, ей, этому существу.
– Я ждал этого долгие годы.
Но не эти слова заставили Трейси содрогнуться от ужаса – а та холодная отстраненность, с которой они были произнесены. В них чувствовалось спокойствие, которое говорило о том, что существо никуда не торопится.
Он отступил в сторону, и Трейси смогла оглядеться вокруг.
Стены были покрыты рядами полок, с которых над ней насмехались сотни кукол. Некоторые из них свисали с потолка, привязанные за одну конечность, с платьями, задравшимися на голову.
Альков слева от нее был оборудован стеклянными полками. На верхней стоял фарфоровый чайный сервиз. Узор из тюльпанов вился по чашкам, блюдцам, молочнику и сахарнице.
Трейси перевела взгляд на полку, расположенную ниже, и ее сердце остановилось.
Под сервизом располагались камни. Они были темно-серого, почти черного, цвета, с неровными зазубренными краями, как будто их только что отломили, как кусок хлеба, от поверхности скалы. И все они были покрыты кровью. На том, что лежал справа, виднелись два светлых волоса.
Вспомнив, что Джемайма была блондинкой, Трейси с трудом подавила тошноту.
Ей удалось отвести взгляд, прежде чем ее вырвало.
Теперь она посмотрела вниз и поняла, что сидит на хитроумной деревянной конструкции, напоминающей высокий стульчик для детей. Она была сделана из разнокалиберных кусков дерева и соответственно увеличена в масштабе. Ноги Трейси болтались дюймах в десяти от пола. Под ее бедрами ощущался неотполированный брусок дерева шириной около дюйма, который впивался в ее тело. А на ее живот давил поднос, который удерживал ее на месте. Из большинства сочленений торчали не до конца забитые гвозди. Передняя правая ножка была замотана серой клейкой лентой. Это был не стул – это была целая тюрьма.
Среди всех этих кукол и детской мебели Трейси чувствовала себя как Алиса в Стране Чудес.
– Привет, кукла Трейси, – улыбнувшись произнесла фигура, осматривая ее с головы до ног. – Сейчас мы с тобой немножко поиграем – но сначала я должен тебя подготовить.
Глава 72
– Стейс, начинай искать все, что сможешь раскопать, связанное с именем Грэм Стадвик, – распорядилась Ким, как только они вышли из кафе.
Стоун не была уверена, насколько они могли положиться на память Элси в том, что касается имени мальчика – она же уже согласилась с ними, что в происшествии была замешана половина школы, – но ничего другого у них не имелось.
– Хорошо, босс. У меня для вас кое-что есть. Когда Айвора Грогана посадили восемь лет назад, то его признали виновным по двум обвинениям и оправдали по третьему. У меня есть адреса всех трех семей, но третья могла так и не согласиться с решением суда, так что…
– Скинь адрес Брайанту, – велела Ким. – И позвони сразу же, как что-то узнаешь об этом имени.
Она разъединилась и посмотрела на сержанта, который качал головой.
– Похоже на то, что мы ошибались, а ты была права, командир, когда говорила, что это мужчина, – заметил он.
– Не беги впереди паровоза, Брайант, – фыркнула Ким, садясь в машину. – Ведь мы толком так ничего и не знаем.
Глава 73
Дом Стюарта Хокинса располагался сразу за пабом «Тимбертри» в самом начале муниципальной застройки, зажатой между Крэдли-Хит и Бель-Вэйл, Хейлсовен.
Окна самого дома были закрыты тюлевыми занавесками, разномастными, но чистыми. Узкий тупик разделял два ряда домов. Подъездных дорожек не имелось, так что парковочные места были в цене.
Брайант припарковал машину на поворотном круге, в том месте, где кончалась дорога.
Ким собралась было позвонить в дверь, когда та раскрылась сама собой. Мужчина, который из нее вышел, был высоким, одет в синий комбинезон, в одной руке он держал прозрачный пластиковый контейнер с ланчем, а в другой – ключи от машины. Удивление на его лице, вызванное тем, что они чуть не столкнулись, сменилось хмурым взглядом.
– Мистер Хокинс? – быстро уточнил Брайант.
Мужчина кивнул, но продолжал выглядеть озадаченным.
Сержант представил себя и Ким.
– У меня скоро начинается смена… – Мужчина демонстративно посмотрел на часы.
– Речь пойдет об Айворе Грогане, – пояснила Ким.
Это его явно заинтересовало. Поколебавшись мгновение, он вернулся в дом и придержал входную дверь. Холл проходил мимо гостиной и заканчивался на кухне. То, что изначально планировалось как две комнаты, было перестроено в одну столовую.
Стюарт Хокинс сел за стойку для завтрака и поставил свой контейнер.
– Как мы понимаем, у вашей дочери был неприятный инцидент с Айвором Гроганом, – начала Ким.
Мужчина сжал челюсти и раздул ноздри.
– Вы хотите сказать, что этот больной, дерьмовый ублюдок совершил с ней развратные действия?
– И его оправдали? – негромко уточнила инспектор.
– Только потому, что речь шла об участии гипнотерапевта.
На мгновение Ким озадачилась, но быстро поняла, что он имеет в виду.
– Сколько лет вашей дочери, мистер Хокинс?
– Сейчас тридцать четыре, – ответил мужчина. Его измученный голос говорил о многом.
– Память восстановилась? – поинтересовалась Ким.
Стюарт Хокинс утвердительно кивнул.
– Его защита много болтала по поводу синдрома ложной памяти и прочего подобного дерьма. – Хокинс сделал паузу. – А я все время говорил, что если вы хотите придумать себе ложную память, то зачем надо выбирать именно такую?
Ким не могла не согласиться, что в его словах есть определенный смысл; однако она также знала, что существуют некоторые профессионалы, в задачу которых входит обеспечение безопасности и благосостояния простых членов общества и которые используют свою власть только во благо себе. Один из таких «специалистов» чуть не уничтожил в детстве ее саму.
– Проблема в том, что память вернулась, а вопрос так и не решен. Эмма не может добиться справедливого наказания за то, что с ней сотворили. Теперь она говорит, что лучше б ей было не связываться с гипнотерапевтом, а мне не стоило затевать все это с полицией.
– А почему Эмма вообще обратилась к гипнологу? – спросила Ким.
– Она никак не могла смириться со смертью матери. Ей было пятнадцать, когда умерла Триш, да и я мог бы в тот момент вести себя немного по-другому. Прошло десять лет, а она продолжала спать с кем попало, воровать в магазинах, пить и сама не могла объяснить, почему это делает. После нескольких месяцев лечения у психолога тот посоветовал ей обратиться к гипнотерапевту. Спустя год она вспомнила подробности того, что с ней произошло.
– А могу я спросить?..
– Ей тогда было одиннадцать, и все произошло в бассейне, – рассказал мужчина безразличным голосом. Ким поняла, что он все еще воспринимает это как нечто случившееся с кем-то другим. А если б он связал то, о чем только что говорил, со своим собственным ребенком, то не был бы так спокоен.