18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Антон Медведев – Ключи от рая (страница 23)

18

Город я увидел на исходе второго часа, что стало для меня полной неожиданностью – я предполагал, что идти еще как минимум столько же. Наверное, мы просто шли более короткой дорогой. Отдохнув под большим раскидистым деревом, мы выбрались из леса и пошли к городу.

– В городе тебе лучше молчать, – сказал Альварос, взглянув на меня. – Притворись немым, так будет безопаснее. Если что, ты – мой работник, в прошлом месяце бежал из Ордеи.

– Хе, работник… – усмехнулся Чуи. – Пусть лучше скажет, что он прокаженный, больше подходит. У меня даже колокольчик есть. – Чуи полез в карман и действительно вытащил маленький колокольчик.

– Динь-динь… – сказал Чуи, звякнув колокольчиком. – Это просто, будешь ходить и звенеть. Никто не тронет, даже денег дадут. Возьми. – Он протянул мне колокольчик. – Пригодится.

Взгляд Чуи был теплым и доброжелательным. К тому же фарках явно лучше меня разбирается в городской жизни – подумав об этом, я протянул руку и взял колокольчик.

– А теперь вдень его себе в нос, – сказал фарках и залился смехом. Засмеялась и Алина, даже губы Альвароса дрогнули в усмешке.

– Чуи, ты маленький негодяй, – сказал Альварос. – А ты, – старик посмотрел на меня, – никогда не верь этому плуту.

– Я это уже понял, – пробормотал я, сунув колокольчик в карман.

– Эй, а колокольчик? – Чуи требовательно протянул руку.

– Какой колокольчик? – спросил я, взглянув на фаркаха. – О чем это ты?

– Мой колокольчик! – возмущенно заявил Чуи. – Верни сейчас же!

– Ничего не знаю… – ответил я и под звонкий смех Алины прибавил шагу, оставив фаркаха позади.

– Чуи, это тебе урок, – сказала Алина. – Никогда не связывайся с гасклитами.

Чуи не ответил, однако до самого города я слышал позади себя его тихое раздраженное бормотание.

То, что я принимал за окружавший город ров, на деле оказалось рекой. Там, у центральных городских ворот, реку просто сузили, засыпав часть русла, чтобы можно было построить мост. Альварос не решился идти через центральный въезд, где всегда дежурили стражники, поэтому мы подошли к городу километрах в трех правее моста. На реке было много рыбаков, один из них за два рейса переправил нас на другую сторону реки, получив за это от Альвароса пару мелких монет.

Со стороны города берег оказался очень грязным, от груд мусора несло зловонием. У самой кромки воды лежал раздувшийся труп какого-то большого животного, внешне оно напоминало корову. Выбравшись из лодки, Алина зажала пальцами нос и быстро пошла вперед, я последовал ее примеру. Альварос и Чуи уже ждали нас, они переправились первыми.

– В центр сейчас лучше не ходить, – сказал Альварос. – Здесь неподалеку есть постоялый двор, подождем там до вечера, потом пойдем к Бучо. А тебе, – старик взглянул на меня, – лучше надеть капюшон.

Я молча повиновался. Впрочем, накинув на голову глубокий капюшон, я и в самом деле почувствовал себя уютнее.

Постоялый двор оказался в паре сотен метров от берега, это был большой трехэтажный дом, сложенный из массивных каменных блоков. Судя по всему, внизу располагалась харчевня, а верхние этажи занимали комнаты постояльцев.

Хозяином оказался невысокий плюгавенький человек в замызганном красном халате. Увидев Чуи, он помрачнел и замотал головой.

– Здесь нет места фаркахам. Убирайся отсюда!

– Он со мной, – сказал Альварос, посмотрев хозяину в глаза. – Надеюсь, это компенсирует ваши неудобства. – Он протянул руку и положил в торопливо подставленную ладонь золотую монету.

– Хорошо, – с готовностью согласился хозяин, проворно спрятав монету. – Но если он что-нибудь украдет, я позову стражу.

– Он ничего не украдет, – успокоил хозяина Альварос. – Это очень хороший фарках.

– Хороших фаркахов не бывает, – ответил хозяин. – Есть будете, или комнату?

– Сначала комнату, потом есть. – Альварос протянул хозяину еще одну монету.

– Сколько вас?

– Четверо. Дама будет с нами.

– Второй этаж, шестая комната… – Хозяин извлек из кармана связку ключей, отстегнул один и передал Альваросу. – В девятой барон Шаро, поэтому старайтесь поменьше шуметь.

– А что так? – поинтересовался Альварос.

– Нервные очень… – с досадой отозвался хозяин. – Еду наверх прикажете?

– Да, – кивнул Альварос и не спеша пошел к лестнице, мы постарались не отстать.

Комната оказалась довольно маленькой, мутные стекла единственного окна задерживали большую часть света, поэтому в помещении царил полумрак. У окна стоял большой деревянный стол, к стенам жались кровати. Рядом со столом стояли два стула, еще двумя стульями служили изголовья кроватей.

На столе стоял масляный фонарь, точно такой же я видел у Чуи, когда он наведывался ко мне в подвал. Стекло у фонаря было очень грубым и состояло из четырех пластин, заключенных в металлический каркас. Одно стекло вынималось – вытащив его, Альварос взял с подоконника плоскую жестяную баночку. Открыл ее, там оказался трут, кремень и кусочек рифленого металла, напоминающий обломок напильника. Подняв кремень над баночкой, Альварос стукнул по нему железякой, несколько крупных желтых искр метнулись к труту. Старик тут же раздул едва тлеющий огонек, потом осторожно взял горящий трут и зажег фитиль лампы. Кинув трут в баночку, закрыл ее и поставил обратно на подоконник. Потом вставил в лампу стекло и удовлетворенно вздохнул.

– Так будет светлее, – сказал Альварос и сел на край кровати.

– Хе, – хохотнул Чуи. – Ерунда какая. Хочешь, как днем будет?

– Не хочу, – ответил Альварос. – Нам нельзя привлекать внимания.

– Как хочешь. – Чуи сел на табурет, кинул мешок на пол. Подумав, поднял и положил его на кровать. – Почему еду не несут?

– А ты сходи, узнай, – посоветовала ему Алина.

– И схожу, – заявил Чуи, однако не сделал попытки подняться с табурета. – А лучше ты сходи.

Алина не ответила, фарках тоже предпочел не развивать не совсем приятную для него тему. Я сидел на дальней кровати, откинув капюшон и глядя на колеблющийся язычок пламени. Теперь, когда у меня появился шанс вернуться домой, я уже не смотрел на этот мир столь обреченно. Более того, пытался запомнить как можно больше из того, что меня окружало, старался накопить побольше ощущений. У меня не было сомнений в том, что больше я в этот мир не попаду. Не хватит у меня духа пройти сквозь Дверь во второй раз.

Прошло еще несколько минут, и в коридоре послышались шаги, в дверь постучали. Вошел официант, если можно было так назвать этого человека в грязной затасканной одежде, и поставил на стол блюдо с четырьмя тарелками, наполненными чем-то вроде жареной картошки вперемешку с кусками мяса.

– Сейчас принесу эль, – сказал он и вышел.

– Эта моя, – заявил Чуи, привстав и подтянув к себе наиболее аппетитную, на его взгляд, тарелку – в ней и в самом деле еды было чуть побольше. Взяв с подноса большую трезубую вилку, фарках придвинул табурет и с аппетитом принялся за еду.

– Чуи, как тебе не стыдно, – сказала Алина. – Даже подождать не можешь.

– А чего ждать? – отозвался Чуи. – Еда есть, вилка есть. Чуи знает правила.

– Я вижу, – хмуро сказала Алина и взглянула на меня. – Садись, Кир.

Еда оказалась не особо вкусной, но вполне терпимой. Принесенный официантом эль показался мне несколько кисловатым, это подтвердил и Альварос.

– Плохой эль, – сказал он. – Старый не продали, вот и смешивают с новым.

– А ты наколдуй им чего-нибудь, – предложила Алина.

– Ты же знаешь, этого нельзя делать.

– Знаю, – согласилась Алина. – Но все равно было бы приятно.

С постоялого двора мы вышли уже в сумерках. К моему удивлению, на узких улочках города оказалось довольно людно. Я снова натянул на голову капюшон и теперь смотрел на мир словно сквозь тоннель, ограниченный выступающими вперед краями капюшона. Альварос спокойно и размеренно шел впереди, стараясь поменьше привлекать внимание. Мы не отставали, даже заносчивый Чуи забился в середину нашей процессии – похоже, фаркахов в городе не жаловали. Порой нам попадались весьма колоритные личности – глядя на этих людей, я жалел, что у меня нет с собой посоха, как у Альвароса. С крепкой дубиной в руках я бы чувствовал себя гораздо спокойнее. Несколько раз раздавались недвусмысленные намеки и оскорбления в адрес Алины. Альварос на них не реагировал, да и меня схватил за рукав, когда я огрызнулся в адрес одного не в меру расшумевшегося типа.

– Мы здесь не для этого, – тихо сказал он. – Умей быть терпеливым.

Примерно через полчаса такого путешествия улочки стали пошире, на них стало гораздо меньше грязи и всякой швали, да простит меня Бог за то, что я так отзываюсь о людях. И хотя за это время заметно стемнело, все почувствовали себя спокойнее. Впрочем, центральные улицы таили свои опасности – завернув в одном месте за угол, мы нос к носу столкнулись с армейским патрулем. Трое вооруженных мечами стражников явно скучали от безделья, их командир был слегка навеселе.

– Стоять… – произнес он и вытянул руку. – Куда и кто такие?

– Лекарь я, мой господин. – Альварос почтительно поклонился. – К барону Олафу иду. Это внучка моя, барон ее в услужение к баронессе берет, а это увечный один, – Альварос указал на меня, я торопливо кивнул и сложил руки у груди, – барон обещал ему на конюшне место подыскать. Добрая душа у барона, да благословит его Господь.

– А этот куда? – Стражник взглянул на сжавшегося Чуи и положил руку на рукоять меча. – Фаркахам запрещено проходить в центр города.