Антология – Стебель травы. Антология переводов поэзии и прозы (страница 26)
в пространства скорченные
среди безгласия голосов
наполняющих мой кокон
Из польской поэзии
Ежи Групиньский
Антифона
С утра я
Уверовал снова
В наш стих
Помолись же и ты
И уверуй в меня
Вновь как в Слово
Апостроф
Крыло
Укрой меня убереги
Свинцовой буквы тяжесть
Дай подняться
Свет
Софии и Яну Серединским
Утром
Приподниму осторожно
Крылья-ресницы
Может быть не погибну
Светом сраженный
Может быть вправду
Удастся поднять
Этими крыльями
Мир освященный
Сияньем
Стихи из памяти
О прошлой нежности
Стихами белыми
Шаги твои звучали
Но их не слышали
Ни ты ни снег
Что засыпал следы
К читателю
Именно так
оживет эта крона
Деревом мертвым стоять
стиху моему
Покуда
листьев его не коснется
твой голос
твое дыханье
Письмо на подоконнике
…а еще напишу тебе: Встал на рассвете
Но не смог отыскать ничего
Интересного – все уже видел
Это зеркало это кресло
И рука не тянулась потрогать
Ни тарелки ни старых вещей
Проживающих здесь —
Ничего
Только шторки крахмал
Да оплавленный лампой зрачок
И лежит костенея
За окном помертвевший пейзаж
Перо
Перо усталость и бумага
и ничего не скажет мне
оконной рамы пустота
стучит печатная машинка
суетится
И только щедрая земля