реклама
Бургер менюБургер меню

Антология – Стебель травы. Антология переводов поэзии и прозы (страница 14)

18
красивые перья… Муравей с муравьиным терпением тащит в дом насекомого зверя. Допотопный сверчок не упрятал за печь свои длинные песни, но травы уже онемели. Как явственно, как откровенно проступает знакомый по храмовым стенам и пожелтевшим страницам орнамент! А в чистых полях бродят скифские бабы, на украинский борщ собирают тяжелые рыжие камни.

Из немецкой поэзии

Герлинд Фишер-Диль

1. Бонвиван и скромница

Лица – как открытые окна. Они дают ограниченную возможность заглянуть во внутреннее убранство человеческого характера.

2. Чувствительный

Бумажные стены защищают фасад. На дожде все размокает. Целые локоны падают с головы. Даже сквозняк заставляет дрожать ноздри. Хочется, чтобы в чувствительном цвете глаз отражались лишь тихие летние вечера и на устах лежал серп луны.

3. Кокетка

Глаза боятся щекотки. Придется срочно спрятаться в морщинки и надуть губки.

10. Болтливая

Услышанное рекой стекает из ее ушей на язык и водопадом сносит его.

11. Чувствительная

Ушами летучей мыши она слышит блошиный кашель и ломает мимозу, если дует прохладный ветер.

13. Льстец

Своим бархатным языком он, как следует, полирует слова, чтобы они у него блестяще слетали с губ.

16. Недоверчивый

Его перспективы лопаются, как мыльные пузыри под веками. Тяжеловесно каждое слово на его задубевшем языке.

21. Хвастун

Надутые паруса на задранной мачте носа. Под звуки губной гармошки рот уходит в большое плаванье.

22. Эгоист

Он носит пупок во рту, держит нос в поле зрения, чтобы никогда не терять себя из виду.

25. Мечтатель

В сетчатке глаз паутиной фата моргана. Он быстро закрывает глаза, чтобы свет не обокрал его.

26. Фальшивая

У нее на кошачьих лапах