реклама
Бургер менюБургер меню

Антология – Стебель травы. Антология переводов поэзии и прозы (страница 11)

18
истинное сокровище. Простота в мыслях и действиях возвращает к истокам вещей. Терпенье с друзьями и недругами возвращает к начальной гармонии. Понимая себя, примиряешься с миром.

Из английской поэзии

Джон Донн

Из «Священных сонетов»

«Ты – мой Творец. Твой труд ли пропадет?..»

Ты – мой Творец. Твой труд ли пропадет? Исправь меня, избавь кончины зряшной. Я в смерть лечу и смерть ко мне течет, И все удачи, будто день вчерашний. Не смею я поднять потухших глаз, Отчаянье и страх снимают взятки, Как вспышка малая мелькнет последний час, И в вечный ад я ринусь без оглядки. Но вот Твое искусство надо мной, Когда к Тебе я поднимаюсь взором, Мой старый грех, соблазн извечный мой Горит во мне спасительным укором. И я лечу над бездной бытия, И эти крылья – благодать Твоя.

«Смотрите, сэр, как мужественный пламень…»

Смотрите, сэр, как мужественный пламень Из нильской гнили странные творенья Извлечь готов; так рифм граненый камень Во мне от Вашего растет благоволенья. Вот сила и источник бытия Для семерых, чтоб вместе им родиться, Но только шесть Вам посылаю я, Седьмого же нельзя не устыдиться. Ваш суд избрав, поскольку в равной мере Сестра его, изысканность способна Огнем преображения поверить Бурленье разума, ворчащее утробно. Вы – чародей, имеющий отвагу В мгновенье ока зло вернуть ко благу.

Джон Китс

Кузнечик и сверчок

Поэзия земли всегда с тобой. Когда все птицы, ослабев от зноя, Прохлады ищут в зелени густой, Чья песня полю не дает покоя? Кузнечик правит этот дивный бал. И роскошь свежескошенного луга, Притихнув, слушает, пока он не устал, Пока его не перебила вьюга. Поэзия земли всегда с тобой. Зимой, когда потрескивают свечи, Уму и сердцу придают покой Сверчка за печкой вычурные речи. И вспомниться сквозь дрёму городов Кузнечик среди солнечных лугов.

Из ирландской поэзии

Шеймус Хини

Копаем…

Большой с указательным пальцы сжимают перо, оно прилегает удобно, как будто это – ружьё. Звуки трения слышу отчетливо я под окном: то скрежещет лопата, входящая в почву с песком. Отец мой копает. Его поясница видна мне над длинной ботвой, как лет двадцать назад, он склоняется над бороздой напряженно. Отец мой копает,