реклама
Бургер менюБургер меню

Антология – Соборище 2. Авангард и андеграунд новой литературы (страница 25)

18
Ты бы мог быть Граалем и Господу душу нести, Не боясь расплескать от чужого падения духом. Только ты почему-то забыл, для чего был рожден. Ты бы мог быть царем, но ты к стулу прирос, словно к трону. Извини, мой любимый, тебя миновала корона. Жаль, что ты не вставал, а уже навсегда изможден. Что тебя занимает? Чужие походы и страсти, И чужие постели, и судьбы невинных детей? Ты бы мог рассказать этим детям, что есть только счастье, Но ты пишешь о том, что мы все рождены в темноте.

Книга странствий

Глава 1. Сахара

Здравствуй, Сердце мое. Я вернулся. Как ночь нежна! И Пустыня под ней раскинулась девой томной. Мы еще не спим. Я лежу у Нее в ладонях И ищу средь звезд знакомые имена. Говорят, когда мир рождался, я падал вниз И песок вокруг собирался в цветов бутоны. Там, где я упал, меня ждал остроухий лис. Он шепнул: «Мой, принц, ты теперь далеко от дома…» Я был нем и гол и не знал, что ему сказать. Пустота звала и лишала меня вопросов. – Не грусти, мой принц, – лис поднял на меня глаза, А затем привстал и лизнул меня в кончик носа. Много зим прошло. Я все реже смотрел наверх. Я пошил пиджак, изучил язык, обзавелся Делом, Преуспел, описал все в книге… В седьмой главе Я забросил бизнес и вышел затем из тела. Я пришел в мой сад, наступая на шелк песка. Говорят, здесь когда-то были живые розы… Сколько было мне до того, как прошли века? До того, как я начал верить и стал серьезным? Знаешь, Сердце мое, здесь такие порой цвета! Я хотел бы, чтоб ты увидела это небо! Я хотел бы, чтоб ты узнала, что жизнь проста, Если в ней замечаешь больше, чем боль и небыль. Мы живем, как боги – вдали от страстей и бед, Поливаем камни в надежде увидеть корни. Только лис уверен, что розы цветут – в тебе И готов поспорить, что ты ничего не помнишь. И когда я швыряю лейку, крича, что ждет Невозможного лишь блаженный (какая проза!), Лис твердит: «Мой принц, увидишь – Она придет!» А потом на его глазах выступают слезы.

Глава 2. Кейптаун

Здравствуй, жизнь моя! Я не умер, но я – в раю. Здесь у каждого дирижабль стоит на крыше. Здесь такое море, что кажется – в нем поют Даже те, кто звуков вообще никогда не слышал. Далеко-далеко от берега песнь слышна. Корабли парят, как бабочки над волнами. А на крыльях алым вышиты имена. Если долго смотреть, то кажется – вспыхнет пламя. Здесь писатели ищут Слово и пьют вино. И куда ни глянь – их герои сидят под тентом. Хемингуэй уехал отсюда давным-давно. А старик остался – приходит на пирс с рассветом. Я спросил старика однажды: «Отец, скажи, Что тебе ловить? Ты бессмертен. Не пьешь, не плачешь…» А старик ответил: «Сынок, я ловил всю жизнь. Но конец один был. Теперь я ловлю удачу». Знаешь, жизнь моя, по ночам здесь в морской воде Бог купает звезды, высыпая их из подола. Как бы я хотел показать это все тебе! Эти волны, закаты, праздники и атоллы!