18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Антология – Европейская поэзия XVII века (страница 377)

18
Прикосновенья удостой, Смири раздор души презренной, Чтоб раб ничтожный плоти бренной Стал преданным твоим слугой.

НИКОЛА БУАЛО-ДЕПРЕО{182}

САТИРА ПЯТАЯ

Маркизу де Данжо[497]

Высокий род, Данжо, не плод воображенья, Коль тот, кто от богов ведет происхожденье, Вступив на доблестный, достойный предков путь, Постыдным для себя сочтет с него свернуть. Но если пошлый фат, изнеженный и томный, Заслугами отцов бахвалится нескромно, Стяжать их почести желанье возымев, То мне внушает он презрение и гнев. Допустим, что его прославленные деды Одерживали впрямь великие победы, Что одному, кто был всех боле знаменит, Капет[498] пожаловал три лилии на щит, — Былая слава их с венками обветшала, И не причастен к ней он, как и мы, нимало, Хоть и хранит ее в пергаментных листах, Пока они еще не превратились в прах. Да как бы ни был он велик и славен родом, — В позорной праздности коснея год за годом, Он прадедов и честь и гордость предает И унижает свой высокочтимый род. Но он столь горд собой, кичится столь надменно Маститою родней до сотого колена, Как если б не был сам из праха сотворен И был над смертными высоко вознесен. В самовлюбленности и глупом ослепленье Он дерзко ждет, что все пред ним склонят колени! Но я подобный тон не склонен выносить И с полной прямотой хочу его спросить: «Ответьте вы, чей ум и доблесть столь известны, Среди животных кто уважен повсеместно?» Вы скажете: скакун, могучий исполин, Несущий всадника в лесах и средь долин, Отважный друг в бою, в походе неустанный! Вы правы: некогда Баярды[499] и Альфаны[500] Являлись на турнир во всей своей красе. Но век их миновал, они истлели все, И вот потомки их живут совсем иначе — Они таскают кладь, безропотные клячи! А вы хотели бы, чтоб чтили вас равно С героями, увы, почившими давно? Тогда, не тщась сиять их потускневшим блеском, Старайтесь к весу их не быть простым довеском И, от героев род стремясь по праву весть, Явите нам в себе их доблесть, долг и честь, Их рвение в делах, их ненависть к порокам, Бесстрашие в бою тяжелом и жестоком, Умейте побеждать, не требуя наград, И в поле ночевать, не сняв железных лат. Коль вы таким себя покажете однажды, Высокородным вас тотчас признает каждый; Тогда вы сможете ввести в свой древний род Любого короля, какой вам подойдет, Взять из бездонного истории колодца Ахилла, Цезаря — любого полководца, И пусть вопит педант: «Мы вас разоблачим!», — Хоть вы не правнук их, но быть достойны им! Но если предок ваш, — прямой, а не побочный! — Хоть сам Геракл, а вы — ленивы и порочны,