Анри Волохонский – Собрание произведений в 3 томах. Том 1: Стихи (страница 248)
113. «Вам ныне миновало время греться…» — А-77. Ст. 115; Ст. С. 119; EMM. C. 28
114. Туз червей. — А-77. Ст. 115; Chemiakin. С. 10; Ст. С. 119; EMM. C. 28
115. Туз пик. — А-77. Ст. 115; Chemiakin. С. 16; Ст. С. 119; EMM. C. 28
116. Туз треф. — А-77. Ст. 115; Chemiakin. С. 12; Ст. С. 119; EMM. C. 28
117. Туз бубен — А-77. Ст. 115; Ст. С. 120; EMM. C. 28
118. Король. — А-77. Ст. 115; Chemiakin. С. 44; Ст. С. 120; EMM. C. 28
119. Дама. — А-77. Ст. 115; Chemiakin. С. 30; Ст. С. 120; EMM. C. 28
120. Валет. — А-77. Ст. 115; Chemiakin. С. 82; Ст. С. 120; EMM. C. 28
121. Пустая карта — А-77. Ст. 115; Ст. С. 120; EMM. C.28
122. Двойка (Унылые). — А-77. Ст. 115; Chemiakin. С. 66; Ст. С. 121; EMM. C. 28
123. Тройка (Влюбленные). — А-77. Ст. 115; Chemiakin. С. 64; Ст. С. 121; EMM. C. 28
124. Четверка (Страстные) — А-77. Ст. 116; Ст. С. 121–122; EMM. C. 28
125. Пятерка (Наемные). — А-77. Ст. 116; Chemiakin. С. 22; Ст. С. 122; EMM. C. 28
126. Шестерка (Покорные) — А-77. Ст. 116; Ст. С. 122; EMM. C. 28
127. Семерка (Тревожные). — А-77. Ст. 116; Chemiakin. С. 24; Ст. С. 123; EMM. C. 28
128. Восьмерка (Устрашающие). — А-77. Ст. 116; НЖ. № 120 (1975). С. 78; Chemiakin. С. 14; Ст. С. 123; EMM. C. 28–29
129. Девятка (Суетные). — А-77. Ст. 116; НЖ. № 120 (1975). С. 78; Chemiakin. С. 20; Ст. С. 123–124; EMM. C. 29
130. Десятка (Зрелые). — А-77. Ст. 116–117; НЖ. № 120 (1975). С. 79; Chemiakin. С. 34; Ст. С. 124; EMM. C. 29
131. Шут. — А-77. Ст. 117; НЖ. № 120 (1975). С. 79; Chemiakin. С. 32; Ст. С. 124; EMM. C. 29
ВЕНОК СЕРЕБРЯНОМУ ВЕКУ (1978). — Эхо. № 3 (1978); Ст.
132. (1). «Дозволь мне дерзость вольно вечность петь…» — Эхо. С. 73; АГн. С. 76; АГн-2. С. 22; Ст. С. 125
133. (2). «Холодным белым лебединым криком…» — Эхо. С. 73–74; Ст. С. 125
134. (3). «Стих голубь соловья свинцовым бликом…» — Эхо. С. 74; АГн. С. 77; Ст. С. 125–126; АГн-2. С. 22–23 (под загл. «Сонет»)
135. (4). «Тебе мелькнет строфою струн лететь…» — Эхо. С. 74; Ст. С. 126
136. (5). «Дари мне вольность дерзко повторить…» — Эхо. С. 75; Ст. С. 126
137. (6). «Чего не смел бы никогда коснуться…» — Эхо. С. 75; Ст. С. 127
138. (7). «Мой вечный сон, — увы пора проснуться…» — Эхо. С. 75–76; Ст. С. 127
139. (8). «Так коротка, что нечем отдарить…» — Эхо. С. 76; Ст. С. 127–128
140. (9). «Отдай мне честь витать над вольным знаком…» — Эхо. С. 76; Ст. С. 128
141. (10). «Где вихрь носит в высях белых птах…» — Эхо. С. 76–77; Ст. С. 128
142. (11). «Где зверь кружится мутным Зодиаком…» — Эхо. С. 77; Ст. С. 128–129
143. (12). «Вдоль колеса простертого в ветрах…» — Эхо. С. 77; Ст. С. 129
144. (13). «Внемли мне речь пера твои зиянья…» — Эхо. С. 78; Ст. С. 129
145. (14). «Реки мне птицу в речи изваянье…» — Эхо. С. 78; Ст. С. 129–130
146. (15). «Дозволь мне дерзость вольно вечность петь…»
147. Собор в Шартре (1978). — Эхо. № 1/5 (1979). С. 41; Ст. С. 130–133; Moderne russische Poesie seit 1966: eine Anthologie / Hrsg. von Walter Thümler. — Berlin, 1990. [С пер. на нем. Петера Штегера]. С. 88–95; ТП. С. 16–20; 13 Международный фестиваль «Early Music». 5–13 сент. 2010. СПб. С. 76–78. [В ст. А. Решетина «К 300-летию первой оперы на русский сюжет „Борис Годунов или хитроумием обретенный трон“»]
148. Арфа Херувима (1977). — Для настоящего издания текст переработан автором.
1) [1–28]. — Ventre. См. №№ 74, 75, 77, 78
2) [1–22] — Ст. С. 133–143. № 14 пропущен
149. Пустыня (
— (17.) Столп. — Путь. № 3 (май-июнь 1984). С. 23
150. Вершина Хермона (
151. Ангел (1978). — Эхо. № 1/5 (1979). С. 44; Ст. С. 155; Путь. № 3 (май-июнь 1984). С. 23
152. Галилея (1975). — НЖ. № 125 (1976). С. 134; Скопус. С. 43–44; УГЛ-2а. С. 262–263; Ст. С. 155; ТП. С. 5; РС. С. 673
153. Рай (1972). — Скопус. С. 44–45; Ст. С. 156; Человек и природа [Народный университет. Факультет «Человек и природа»], 1990, № 4. С. 94; АГр. С. 2; Поздние петербуржцы:
Искаженный текст песни без указания авторства (или с неправильно указанным авторством) многократно воспроизводился в различных изданиях; выше приведены лишь публикации авторской версии. О судьбе песни см. интернет-публикацию Зеева (Владимира) Гейзеля «История одной песни»:
<Эл. ресурс: http://www.israbard.net/israbard/pressview.php?press_id=1049809438 — Просм. 11.09.2009>. Пер. на англ. (Richard Pevear): MPiT. P. 222.
IV. ГРОМ ГРЕММИТ
ТЕТРАДЬ ИГРЕЙНЫ (1984). — ТИ
154. Посвященье с татуировкой («Назло игре натуры…»). — ТИ. С. 7; РПнЗ. С. 72
155. Об Игрейне («Во времена короля Утера…»). — ТИ. С. 8
156. Кельтская песнь. — ТИ. С. 9; РПнЗ. С. 72–73
157. Победная песнь по случаю эвакуации Бейрута. — Эхо. № 13 (1984). С. 3–4; ТИ. С. 10–11; УГЛ-2б. С. 689 [отрывок]; АГр. С. 47–48
158. Елене о лемурах. — ТИ. С. 12–13; РПнЗ. С. 73–74
159. «Чем зреть в цвету давайте вспашем…». — ТИ. С. 14
160. Стих о перчатке. — ТИ. С. 15–16
161. Стих про меч. — ТИ. С. 17; РПнЗ. С. 73
162. «А как на горе Скопус…». — ТИ. С. 18; РПнЗ. С. 76; Рук.
163. Против синяка. — ТИ. С. 19
164. «Как тяжело среди говна такого…». — ТИ. С. 20; Рук.
165. Страусы. — [22]. № 27 (1982). С. 16; ТИ. С. 21
166. «А ты не ссы у струй моих Кастальских…». — ТИ. С. 22; Рук.
167. Рондо Ларисе. — ТИ. С. 23
168. О, нет! (Майе). — ТИ. С. 24–25
169. «Одета в утреннюю мглу…». — М.-1. С. 146; ТИ. С. 26; УГЛ-2б. С. 690; РПнЗ. С. 76