Не умирают, не рождаясь,
Век, подтверди, не утруждаясь!
Как вынести сухой бедлам?
110_ Как вставить слово в глупый гам?
О, не меня кляните,
Но только вашу глухоту
И хрипоту и слепоту
Вините и хулите!
Всё ведь чин-чином
Всё же к причинам
Вы снизойдите
Какая-такая причина особая?
Ну как же, смотрите:
120_ «По образу и по подобию,
Перед высокой особою…»
… особою
Которая и не позволит вам…
О злой мой рок! Неужто НАМ?
(Озирается, в Ее сторону не глядеть старается)
Вам!
Нам?
Дам!
Дал?
За хвост хватать… (хватает)
130_ Ать!
Два!
Держитесь, дама!
Какой растянутый…
Финал!
Сатировская драма!
ШКУРА БУБНА
180
Омерзительное имперское совершенство
Представляет собой сущую язву
Поэзии — как прежней, так и новейшей.
А потому — чувствительнейшая личность —
Пусть поэт навсегда избегает
Того нарочитого тщания,
Которое придает его твореньям
Омерзительное имперское совершенство.
181
Дракон издыхает.
И дух захватило от силы пронзительной вони.
Скарабея
пускает в металл, потускнев на ветру чешуя.
Желчью рвало змею. Зеленеет кровавая. Колокол стонет.
Сзади мечется смерть. Ходят слухи. Проверить нельзя.
182
Как хорошо единым духом слиться
С каким-нибудь сословием поганым
Иль с родом-племенем, еще того поганей,
Иль с тайной сущностью — что вовсе уж погано,
Иль, на худой конец, с какой поганой бабой.
Терпение — порок нетерпеливых.
183. ИЗ ХЛЕБНИКОВА
НЕТ СЕБЯ
равно квадрату НЕТ МЕНЯ
равно квадрату НЕТ ТЕБЯ
равно квадрату НЕТ ЕГО
Корень НЕТ СЕБЯ
равен НЕТ МЕНЯ
равен НЕТ ТЕБЯ
равен НЕТ ЕГО
Нет у них
Нету их